Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 36

คุณทำงานอะไร 무슨 일을 하세요?

khun tham-ngaan à-rai

일과 직업에 대해 말하기. 어휘: อาชีพ, ทำงาน, หมอ, พยาบาล, วิศวกร, ครู, ตำรวจ, พนักงาน, บริษัท, เงินเดือน. 핵심 문법: "ทำงานเป็น + 직업"으로 직업을 말해요 — "ผมทำงานเป็นครู"(저는 교사로 일해요). "เป็น"은 4과에서 배운 동사(S เป็น N)로 "무엇이다"를 뜻해요; "ทำงานอะไร" 또는 "ทำอาชีพอะไร"로 물어요. "a/an" 관사도, 숫자 "하나"도 없어요. 영어 화자는 "work AS an engineer"를 "เหมือน"(같이)로 옮겨 "ทำงานเหมือนวิศวกร" ✗라고 잘못 말해요 → "ทำงานเป็นวิศวกร" ✓. 성조 코너: อาชีพ (aa-chîip), หมอ (mǎaw, 상성), ครู (khruu, 평성).

ทำงานเหมือน? ทำงานเป็น — ทำงานเหมือน? 아니면 ทำงานเป็น

  1. Somchai เจมส์ คุณทำงานอะไรครับ 제임스, 무슨 일을 하세요?
  2. James ผมทำงานเหมือนวิศวกรครับ 저는 엔지니어로 일해요. (실수: 직업의 "로서"는 เป็น, "같이"의 เหมือน 아님 → ทำงานเป็นวิศวกร)
  3. Somchai "เหมือน" แปลว่า "คล้าย ๆ" นะครับ. อาชีพต้องใช้ "เป็น": "ผมทำงานเป็นวิศวกร" "เหมือน"은 "비슷하다"는 뜻이에요. 직업엔 "เป็น"을 써요: "ผมทำงานเป็นวิศวกร".
  4. James อ๋อ ผมทำงานเป็นวิศวกร ที่บริษัทใหญ่ครับ 아, 저는 엔지니어로 일해요, 큰 회사에서요.
  5. Somchai เยี่ยมครับ! แล้วภรรยาคุณล่ะ ทำอาชีพอะไร 좋아요! 그럼 부인은요, 무슨 직업이세요?
  6. James เธอทำงานเป็นพยาบาลครับ ผมเข้าใจแล้ว — อาชีพใช้ "เป็น" 그녀는 간호사로 일해요. 이제 알겠어요 — 직업엔 "เป็น".

ครอบครัวทำอาชีพอะไร — 가족은 무슨 일을 해요?

  1. Malee เจมส์ พ่อของคุณทำอาชีพอะไรคะ 제임스, 아버지는 무슨 일을 하세요?
  2. James พ่อผมทำงานเป็นครูครับ สอนที่โรงเรียน 아버지는 교사로 일하세요, 학교에서 가르쳐요.
  3. Malee ดีจังค่ะ แล้วแม่ล่ะคะ 좋네요. 그럼 어머니는요?
  4. James แม่ผมเป็นตำรวจครับ ส่วนพี่สาวทำงานเป็นพยาบาล 어머니는 경찰관이시고, 누나는 간호사로 일해요.
  5. Malee ครอบครัวเก่งทุกคนเลยค่ะ! ดิฉันทำงานเป็นพนักงานบริษัทค่ะ 온 가족이 다 대단해요! 저는 회사원이에요.
汉字PinyinPOSMeaning
อาชีพ aa-chîip n. 직업
ทำงาน tham-ngaan v. 일하다
หมอ mǎaw n. 의사
พยาบาล phá-yaa-baan n. 간호사
วิศวกร wít-sà-wá-gaawn n. 엔지니어
ครู khruu n. 교사
ตำรวจ dtam-rùuat n. 경찰관
พนักงาน phá-nák-ngaan n. 직원
บริษัท baaw-rí-sàt n. 회사
เงินเดือน ngən-dʉan n. 월급

ทำงานเป็น + อาชีพ (ไม่ใช่ "เหมือน") ทำงานเป็น + 직업 ("เหมือน" 아님)

จะบอกว่าทำงานอะไร ใช้ "ทำงานเป็น + อาชีพ": "ผมทำงานเป็นครู" (I work as a teacher), "เธอทำงานเป็นหมอ" (she works as a doctor). คำว่า "เป็น" คือกริยาเดียวกับที่เรียนในบทที่ 4 (S เป็น N — "เขาเป็นคนไทย") ที่นี่มันเชื่อมคนกับอาชีพ. ตอบสั้น ๆ ได้เลยว่า "ผมเป็นวิศวกร" ก็ได้. ถามว่า "คุณทำงานอะไร" หรือ "คุณทำอาชีพอะไร". ข้อควรจำ: ภาษาไทยไม่มีคำนำหน้านาม "a/an" และไม่ใส่ "หนึ่ง" — พูดแค่ "เป็นครู" ไม่ใช่ "เป็นหนึ่งครู". ข้อผิดที่พบบ่อย: ภาษาอังกฤษพูด "work AS an engineer" ผู้เรียนจึงหยิบคำว่า "เหมือน" (like / similar to) มาแทน "as" กลายเป็น "ทำงานเหมือนวิศวกร" ✗ (= ทำงานคล้าย ๆ วิศวกร) → ที่ถูกคือ "ทำงานเป็นวิศวกร" ✓.

무슨 일을 하는지 말하려면 "ทำงานเป็น + 직업"을 써요: "ผมทำงานเป็นครู"(저는 교사로 일해요), "เธอทำงานเป็นหมอ"(그녀는 의사로 일해요). "เป็น"은 4과에서 배운 동사(S เป็น N — "เขาเป็นคนไทย" 그는 태국인이다)로, 여기서는 사람과 직업을 이어요. "ผมเป็นวิศวกร"(저는 엔지니어예요)처럼 짧게 답해도 돼요. "คุณทำงานอะไร" 또는 "คุณทำอาชีพอะไร"로 물어요. 기억하세요: 태국어엔 "a/an" 관사가 없고 "หนึ่ง"(하나)도 안 넣어요 — 그냥 "เป็นครู", "เป็นหนึ่งครู"가 아니에요. 전형적 실수: 영어 "work AS an engineer" 때문에 학습자는 "as"를 "เหมือน"(같이/비슷하게)로 바꿔 "ทำงานเหมือนวิศวกร" ✗(= 엔지니어와 비슷하게 일하다)라고 해요 → 맞는 형태는 "ทำงานเป็นวิศวกร" ✓.

  • ผมทำงานเป็นวิศวกร phǒm tham-ngaan bpen wít-sà-wá-gaawn 저는 엔지니어로 일해요.
  • คุณทำงานอะไรครับ khun tham-ngaan à-rai kráp 무슨 일을 하세요?
  • เธอเป็นหมอ ทำงานที่โรงพยาบาล thəə bpen mǎaw, tham-ngaan thîi roong-phá-yaa-baan 그녀는 의사이고 병원에서 일해요.
  • พนักงานคนนี้ทำงานที่บริษัทใหญ่ phá-nák-ngaan khon níi tham-ngaan thîi baaw-rí-sàt yài 이 직원은 큰 회사에서 일해요.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.