Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 31
Ma routine A minha rotina
Vocabulário da rotina: se réveiller, se lever, se doucher, se brosser les dents, dormir, toujours, souvent, parfois, rarement, ne… jamais. Gramática central: os advérbios de frequência ficam DEPOIS do verbo conjugado, não entre o sujeito e o verbo como no inglês: « Je me lève toujours tôt » (levanto-me sempre cedo), « Il se douche souvent le matin » (ele toma banho muitas vezes de manhã). « ne… jamais » cerca o verbo: « Je ne dors jamais tard » (nunca durmo tarde). O inglês põe o advérbio antes do verbo (« I always get up »), então o anglófono diz « Je toujours me lève » ✗; em francês é « Je me lève toujours » ✓. Canto dos sons: consoantes finais mudas (toujours, jamais) e « ou » = « u ».
Dialogue
Avant ou après le verbe ? — Antes ou depois do verbo?
- Lucas Mike, tu te lèves tôt le dimanche ? Mike, levantas-te cedo ao domingo?
- Mike Non, je toujours me lève tard le dimanche. Não, ao domingo levanto-me sempre tarde. (deslize: o advérbio vai depois do verbo: « je me lève toujours »)
- Lucas L'adverbe passe après le verbe, Mike : « Je me lève toujours tard ». O advérbio vai depois do verbo, Mike: « Je me lève toujours tard ».
- Mike Ah ! Je me lève toujours tard le dimanche. Et je me douche souvent le soir. Ah! Ao domingo levanto-me sempre tarde. E tomo banho muitas vezes à noite.
- Lucas Parfait ! Et « ne… jamais » encadre le verbe : « Je ne me lève jamais tôt ». Perfeito! E « ne… jamais » cerca o verbo: « Je ne me lève jamais tôt ».
- Mike Compris. L'adverbe vient après le verbe. Merci, Lucas ! Entendido. O advérbio vem depois do verbo. Obrigado, Lucas!
Dialogue
La routine de Camille — A rotina de Camille
- Lucas Camille, à quelle heure tu te réveilles ? Camille, a que horas te acordas?
- Camille Je me réveille toujours à six heures et demie. Acordo sempre às seis e meia.
- Lucas Et tu te douches le matin ou le soir ? E tomas banho de manhã ou à noite?
- Camille Le matin, toujours. Le soir, je me brosse juste les dents. De manhã, sempre. À noite escovo só os dentes.
- Lucas Moi, je me réveille rarement avant huit heures ! Eu raramente acordo antes das oito!
- Camille Haha ! Le week-end, tout le monde dort plus. Haha! No fim de semana toda a gente dorme mais.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| se réveiller | v. | acordar | |
| se lever | v. | levantar-se | |
| se doucher | v. | tomar banho | |
| se brosser les dents | v. | escovar os dentes | |
| dormir | v. | dormir | |
| toujours | adv. | sempre | |
| souvent | adv. | muitas vezes | |
| parfois | adv. | às vezes | |
| rarement | adv. | raramente | |
| ne… jamais | adv. | nunca |
Grammar
Les adverbes de fréquence : après le verbe Os advérbios de frequência: depois do verbo
Pour dire à quelle fréquence tu fais quelque chose, utilise les adverbes : toujours (always), souvent (often), parfois (sometimes), rarement (rarely). En français, ils se placent APRÈS le verbe conjugué, jamais entre le sujet et le verbe : « Je me lève toujours tôt », « Il se douche souvent le matin », « Je regarde parfois la télé ». Avec un verbe pronominal (ch18), l'adverbe vient après le verbe, pas avant le pronom : « Je me réveille toujours à six heures ». Pour « never », on emploie « ne… jamais » qui encadre le verbe : « ne » avant, « jamais » après — « Je ne dors jamais tard ». L'erreur classique vient de l'anglais, qui colle l'adverbe entre le sujet et le verbe (« I always get up early »). L'anglophone dit alors « Je toujours me lève tôt » ✗. En français l'adverbe passe après le verbe : « Je me lève toujours tôt » ✓.
Para dizer com que frequência fazes algo, usa os advérbios: toujours (sempre), souvent (muitas vezes), parfois (às vezes), rarement (raramente). Em francês ficam DEPOIS do verbo conjugado, nunca entre o sujeito e o verbo: « Je me lève toujours tôt » (levanto-me sempre cedo), « Il se douche souvent le matin » (ele toma banho muitas vezes de manhã), « Je regarde parfois la télé » (às vezes vejo televisão). Com um verbo pronominal (cap. 18), o advérbio vem depois do verbo, não antes do pronome: « Je me réveille toujours à six heures » (acordo sempre às seis). Para « never », usa « ne… jamais », que cerca o verbo: « ne » antes, « jamais » depois — « Je ne dors jamais tard » (nunca durmo tarde). O erro clássico vem do inglês, que mete o advérbio entre o sujeito e o verbo (« I always get up early »). O anglófono diz então « Je toujours me lève tôt » ✗. Em francês o advérbio vai depois do verbo: « Je me lève toujours tôt » ✓.
- Je me lève toujours à sept heures. Levanto-me sempre às sete.
- Il se douche souvent le matin. Ele toma banho muitas vezes de manhã.
- Je regarde parfois la télé le soir. Às vezes vejo televisão à noite.
- Je ne dors jamais tard en semaine. Nunca durmo tarde durante a semana.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →