Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 31

Ma routine Mi rutina

Vocabulario de la rutina: se réveiller, se lever, se doucher, se brosser les dents, dormir, toujours, souvent, parfois, rarement, ne… jamais. Gramática clave: los adverbios de frecuencia van DESPUÉS del verbo conjugado, no entre el sujeto y el verbo como en inglés: « Je me lève toujours tôt » (siempre me levanto temprano), « Il se douche souvent le matin » (a menudo se ducha por la mañana). « ne… jamais » encierra el verbo: « Je ne dors jamais tard » (nunca duermo tarde). El inglés pone el adverbio antes del verbo (« I always get up »), así que el angloparlante dice « Je toujours me lève » ✗; en francés es « Je me lève toujours » ✓. Rincón de sonidos: consonantes finales mudas (toujours, jamais) y « ou » = « u ».

Avant ou après le verbe ? — ¿Antes o después del verbo?

  1. Lucas Mike, tu te lèves tôt le dimanche ? Mike, ¿te levantas temprano el domingo?
  2. Mike Non, je toujours me lève tard le dimanche. No, siempre me levanto tarde el domingo. (desliz: el adverbio va después del verbo: « je me lève toujours »)
  3. Lucas L'adverbe passe après le verbe, Mike : « Je me lève toujours tard ». El adverbio va después del verbo, Mike: « Je me lève toujours tard ».
  4. Mike Ah ! Je me lève toujours tard le dimanche. Et je me douche souvent le soir. ¡Ah! Siempre me levanto tarde el domingo. Y a menudo me ducho por la noche.
  5. Lucas Parfait ! Et « ne… jamais » encadre le verbe : « Je ne me lève jamais tôt ». ¡Perfecto! Y « ne… jamais » encierra el verbo: « Je ne me lève jamais tôt ».
  6. Mike Compris. L'adverbe vient après le verbe. Merci, Lucas ! Entendido. El adverbio viene después del verbo. ¡Gracias, Lucas!

La routine de Camille — La rutina de Camille

  1. Lucas Camille, à quelle heure tu te réveilles ? Camille, ¿a qué hora te despiertas?
  2. Camille Je me réveille toujours à six heures et demie. Siempre me despierto a las seis y media.
  3. Lucas Et tu te douches le matin ou le soir ? ¿Y te duchas por la mañana o por la noche?
  4. Camille Le matin, toujours. Le soir, je me brosse juste les dents. Por la mañana, siempre. Por la noche solo me lavo los dientes.
  5. Lucas Moi, je me réveille rarement avant huit heures ! ¡Yo raramente me despierto antes de las ocho!
  6. Camille Haha ! Le week-end, tout le monde dort plus. ¡Jaja! El fin de semana todo el mundo duerme más.
汉字PinyinPOSMeaning
se réveiller v. despertarse
se lever v. levantarse
se doucher v. ducharse
se brosser les dents v. lavarse los dientes
dormir v. dormir
toujours adv. siempre
souvent adv. a menudo
parfois adv. a veces
rarement adv. raramente
ne… jamais adv. nunca

Les adverbes de fréquence : après le verbe Los adverbios de frecuencia: después del verbo

Pour dire à quelle fréquence tu fais quelque chose, utilise les adverbes : toujours (always), souvent (often), parfois (sometimes), rarement (rarely). En français, ils se placent APRÈS le verbe conjugué, jamais entre le sujet et le verbe : « Je me lève toujours tôt », « Il se douche souvent le matin », « Je regarde parfois la télé ». Avec un verbe pronominal (ch18), l'adverbe vient après le verbe, pas avant le pronom : « Je me réveille toujours à six heures ». Pour « never », on emploie « ne… jamais » qui encadre le verbe : « ne » avant, « jamais » après — « Je ne dors jamais tard ». L'erreur classique vient de l'anglais, qui colle l'adverbe entre le sujet et le verbe (« I always get up early »). L'anglophone dit alors « Je toujours me lève tôt » ✗. En français l'adverbe passe après le verbe : « Je me lève toujours tôt » ✓.

Para decir con qué frecuencia haces algo, usa los adverbios: toujours (siempre), souvent (a menudo), parfois (a veces), rarement (raramente). En francés van DESPUÉS del verbo conjugado, nunca entre el sujeto y el verbo: « Je me lève toujours tôt » (siempre me levanto temprano), « Il se douche souvent le matin » (a menudo se ducha por la mañana), « Je regarde parfois la télé » (a veces veo la tele). Con un verbo pronominal (cap. 18), el adverbio va después del verbo, no antes del pronombre: « Je me réveille toujours à six heures » (siempre me despierto a las seis). Para « never », usa « ne… jamais », que encierra el verbo: « ne » antes, « jamais » después — « Je ne dors jamais tard » (nunca duermo tarde). El error clásico viene del inglés, que mete el adverbio entre el sujeto y el verbo (« I always get up early »). El angloparlante dice entonces « Je toujours me lève tôt » ✗. En francés el adverbio va después del verbo: « Je me lève toujours tôt » ✓.

  • Je me lève toujours à sept heures. Siempre me levanto a las siete.
  • Il se douche souvent le matin. A menudo se ducha por la mañana.
  • Je regarde parfois la télé le soir. A veces veo la tele por la noche.
  • Je ne dors jamais tard en semaine. Nunca duermo tarde entre semana.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.