Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 31
Ma routine Mein Tagesablauf
Wortschatz Tagesablauf: se réveiller, se lever, se doucher, se brosser les dents, dormir, toujours, souvent, parfois, rarement, ne… jamais. Kerngrammatik: Häufigkeitsadverbien stehen NACH dem konjugierten Verb, nicht zwischen Subjekt und Verb wie im Englischen: « Je me lève toujours tôt » (ich stehe immer früh auf), « Il se douche souvent le matin » (er duscht oft morgens). « ne… jamais » umschließt das Verb: « Je ne dors jamais tard » (ich schlafe nie spät). Englisch setzt das Adverb vor das Verb (« I always get up »), daher sagt der Englischsprecher « Je toujours me lève » ✗; auf Französisch ist es « Je me lève toujours » ✓. Klang-Ecke: stumme Endkonsonanten (toujours, jamais) und « ou » = « u ».
Dialogue
Avant ou après le verbe ? — Vor oder nach dem Verb?
- Lucas Mike, tu te lèves tôt le dimanche ? Mike, stehst du sonntags früh auf?
- Mike Non, je toujours me lève tard le dimanche. Nein, sonntags stehe ich immer spät auf. (Patzer: das Adverb kommt nach dem Verb: « je me lève toujours »)
- Lucas L'adverbe passe après le verbe, Mike : « Je me lève toujours tard ». Das Adverb kommt nach dem Verb, Mike: « Je me lève toujours tard ».
- Mike Ah ! Je me lève toujours tard le dimanche. Et je me douche souvent le soir. Ah! Sonntags stehe ich immer spät auf. Und ich dusche oft abends.
- Lucas Parfait ! Et « ne… jamais » encadre le verbe : « Je ne me lève jamais tôt ». Perfekt! Und « ne… jamais » umschließt das Verb: « Je ne me lève jamais tôt ».
- Mike Compris. L'adverbe vient après le verbe. Merci, Lucas ! Verstanden. Das Adverb kommt nach dem Verb. Danke, Lucas!
Dialogue
La routine de Camille — Camilles Tagesablauf
- Lucas Camille, à quelle heure tu te réveilles ? Camille, wann wachst du auf?
- Camille Je me réveille toujours à six heures et demie. Ich wache immer um halb sieben auf.
- Lucas Et tu te douches le matin ou le soir ? Und duschst du morgens oder abends?
- Camille Le matin, toujours. Le soir, je me brosse juste les dents. Morgens, immer. Abends putze ich nur die Zähne.
- Lucas Moi, je me réveille rarement avant huit heures ! Ich wache selten vor acht auf!
- Camille Haha ! Le week-end, tout le monde dort plus. Haha! Am Wochenende schlafen alle länger.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| se réveiller | v. | aufwachen | |
| se lever | v. | aufstehen | |
| se doucher | v. | duschen | |
| se brosser les dents | v. | die Zähne putzen | |
| dormir | v. | schlafen | |
| toujours | adv. | immer | |
| souvent | adv. | oft | |
| parfois | adv. | manchmal | |
| rarement | adv. | selten | |
| ne… jamais | adv. | nie |
Grammar
Les adverbes de fréquence : après le verbe Häufigkeitsadverbien: nach dem Verb
Pour dire à quelle fréquence tu fais quelque chose, utilise les adverbes : toujours (always), souvent (often), parfois (sometimes), rarement (rarely). En français, ils se placent APRÈS le verbe conjugué, jamais entre le sujet et le verbe : « Je me lève toujours tôt », « Il se douche souvent le matin », « Je regarde parfois la télé ». Avec un verbe pronominal (ch18), l'adverbe vient après le verbe, pas avant le pronom : « Je me réveille toujours à six heures ». Pour « never », on emploie « ne… jamais » qui encadre le verbe : « ne » avant, « jamais » après — « Je ne dors jamais tard ». L'erreur classique vient de l'anglais, qui colle l'adverbe entre le sujet et le verbe (« I always get up early »). L'anglophone dit alors « Je toujours me lève tôt » ✗. En français l'adverbe passe après le verbe : « Je me lève toujours tôt » ✓.
Um zu sagen, wie oft du etwas tust, nutze die Adverbien: toujours (immer), souvent (oft), parfois (manchmal), rarement (selten). Im Französischen stehen sie NACH dem konjugierten Verb, nie zwischen Subjekt und Verb: « Je me lève toujours tôt » (ich stehe immer früh auf), « Il se douche souvent le matin » (er duscht oft morgens), « Je regarde parfois la télé » (ich sehe manchmal fern). Bei einem pronominalen Verb (Kap. 18) kommt das Adverb nach dem Verb, nicht vor das Pronomen: « Je me réveille toujours à six heures » (ich wache immer um sechs auf). Für « never » nutze « ne… jamais », das das Verb umschließt: « ne » davor, « jamais » danach — « Je ne dors jamais tard » (ich schlafe nie spät). Der klassische Fehler kommt aus dem Englischen, das das Adverb zwischen Subjekt und Verb setzt (« I always get up early »). Der Englischsprecher sagt dann « Je toujours me lève tôt » ✗. Im Französischen kommt das Adverb nach dem Verb: « Je me lève toujours tôt » ✓.
- Je me lève toujours à sept heures. Ich stehe immer um sieben auf.
- Il se douche souvent le matin. Er duscht oft morgens.
- Je regarde parfois la télé le soir. Abends sehe ich manchmal fern.
- Je ne dors jamais tard en semaine. Unter der Woche schlafe ich nie spät.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →