Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 31

Ma routine Rutinitas saya

Kosakata rutinitas: se réveiller, se lever, se doucher, se brosser les dents, dormir, toujours, souvent, parfois, rarement, ne… jamais. Tata bahasa inti: kata keterangan frekuensi diletakkan SESUDAH kata kerja terkonjugasi, bukan di antara subjek dan kata kerja seperti bahasa Inggris: « Je me lève toujours tôt » (saya selalu bangun pagi), « Il se douche souvent le matin » (dia sering mandi pagi). « ne… jamais » mengapit kata kerja: « Je ne dors jamais tard » (saya tidak pernah tidur larut). Bahasa Inggris menaruh keterangan sebelum kata kerja (« I always get up »), maka penutur Inggris berkata « Je toujours me lève » ✗; dalam bahasa Prancis « Je me lève toujours » ✓. Sudut bunyi: konsonan akhir bisu (toujours, jamais) dan « ou » = « u ».

Avant ou après le verbe ? — Sebelum atau sesudah kata kerja?

  1. Lucas Mike, tu te lèves tôt le dimanche ? Mike, kamu bangun pagi di hari Minggu?
  2. Mike Non, je toujours me lève tard le dimanche. Tidak, hari Minggu saya selalu bangun siang. (slip: keterangan sesudah kata kerja: « je me lève toujours »)
  3. Lucas L'adverbe passe après le verbe, Mike : « Je me lève toujours tard ». Keterangan pindah ke belakang kata kerja, Mike: « Je me lève toujours tard ».
  4. Mike Ah ! Je me lève toujours tard le dimanche. Et je me douche souvent le soir. Ah! Hari Minggu saya selalu bangun siang. Dan saya sering mandi malam.
  5. Lucas Parfait ! Et « ne… jamais » encadre le verbe : « Je ne me lève jamais tôt ». Sempurna! Dan « ne… jamais » mengapit kata kerja: « Je ne me lève jamais tôt ».
  6. Mike Compris. L'adverbe vient après le verbe. Merci, Lucas ! Paham. Keterangan datang sesudah kata kerja. Terima kasih, Lucas!

La routine de Camille — Rutinitas Camille

  1. Lucas Camille, à quelle heure tu te réveilles ? Camille, jam berapa kamu bangun?
  2. Camille Je me réveille toujours à six heures et demie. Saya selalu bangun jam setengah tujuh.
  3. Lucas Et tu te douches le matin ou le soir ? Kamu mandi pagi atau malam?
  4. Camille Le matin, toujours. Le soir, je me brosse juste les dents. Pagi, selalu. Malam saya cuma menyikat gigi.
  5. Lucas Moi, je me réveille rarement avant huit heures ! Saya jarang bangun sebelum jam delapan!
  6. Camille Haha ! Le week-end, tout le monde dort plus. Haha! Di akhir pekan semua orang tidur lebih lama.
汉字PinyinPOSMeaning
se réveiller v. bangun tidur
se lever v. bangkit
se doucher v. mandi
se brosser les dents v. menyikat gigi
dormir v. tidur
toujours adv. selalu
souvent adv. sering
parfois adv. kadang-kadang
rarement adv. jarang
ne… jamais adv. tidak pernah

Les adverbes de fréquence : après le verbe Kata keterangan frekuensi: sesudah kata kerja

Pour dire à quelle fréquence tu fais quelque chose, utilise les adverbes : toujours (always), souvent (often), parfois (sometimes), rarement (rarely). En français, ils se placent APRÈS le verbe conjugué, jamais entre le sujet et le verbe : « Je me lève toujours tôt », « Il se douche souvent le matin », « Je regarde parfois la télé ». Avec un verbe pronominal (ch18), l'adverbe vient après le verbe, pas avant le pronom : « Je me réveille toujours à six heures ». Pour « never », on emploie « ne… jamais » qui encadre le verbe : « ne » avant, « jamais » après — « Je ne dors jamais tard ». L'erreur classique vient de l'anglais, qui colle l'adverbe entre le sujet et le verbe (« I always get up early »). L'anglophone dit alors « Je toujours me lève tôt » ✗. En français l'adverbe passe après le verbe : « Je me lève toujours tôt » ✓.

Untuk mengatakan seberapa sering kamu melakukan sesuatu, pakai kata keterangan: toujours (selalu), souvent (sering), parfois (kadang-kadang), rarement (jarang). Dalam bahasa Prancis mereka diletakkan SESUDAH kata kerja terkonjugasi, tak pernah di antara subjek dan kata kerja: « Je me lève toujours tôt » (saya selalu bangun pagi), « Il se douche souvent le matin » (dia sering mandi pagi), « Je regarde parfois la télé » (saya kadang menonton TV). Dengan kata kerja pronominal (bab 18), keterangan datang sesudah kata kerja, bukan sebelum kata ganti: « Je me réveille toujours à six heures » (saya selalu bangun jam enam). Untuk « never », pakai « ne… jamais » yang mengapit kata kerja: « ne » sebelum, « jamais » sesudah — « Je ne dors jamais tard » (saya tidak pernah tidur larut). Kesalahan klasik datang dari bahasa Inggris, yang menyisipkan keterangan di antara subjek dan kata kerja (« I always get up early »). Penutur Inggris lalu berkata « Je toujours me lève tôt » ✗. Dalam bahasa Prancis keterangan sesudah kata kerja: « Je me lève toujours tôt » ✓.

  • Je me lève toujours à sept heures. Saya selalu bangun jam tujuh.
  • Il se douche souvent le matin. Dia sering mandi pagi.
  • Je regarde parfois la télé le soir. Malam hari saya kadang menonton TV.
  • Je ne dors jamais tard en semaine. Di hari kerja saya tidak pernah tidur larut.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.