Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 43

Je suis allé à Paris Fui a Paris

As viagens e as férias. Vocabulário: le voyage, voyager, les vacances, l'hôtel, le billet, l'aéroport, la valise, le passeport, visiter, le séjour. Ponto-chave: o PASSÉ COMPOSÉ com ÊTRE. No capítulo 34 você aprendeu o passé composé com « avoir » (j'ai mangé, j'ai visité). Mas um pequeno grupo de verbos — sobretudo verbos de MOVIMENTO — conjuga-se com « être »: aller → je suis allé (fui), venir → je suis venu (vim), partir → je suis parti (parti), arriver → je suis arrivé (cheguei), rentrer → je suis rentré (voltei para casa), rester → je suis resté (fiquei), sortir, monter, descendre, tomber. Com « être », o particípio CONCORDA com o sujeito: « je suis allé » (masc.) / « allée » (fem.), « nous sommes allés », « elles sont allées ». E atenção aos particípios IRREGULARES: faire → fait, prendre → pris, voir → vu, avoir → eu, être → été. Assim: « Je suis allé à Paris, j'ai pris le train, j'ai visité le musée et je suis rentré content. » (Fui a Paris, peguei o trem, visitei o museu e voltei para casa contente.) O ERRO clássico do anglófono: o inglês só tem um auxiliar (« I have gone »), então põe « avoir » em tudo: « j'ai allé » ✗. Diz-se « je suis allé » ✓. Canto da pronúncia: as terminações -é, -ée, -és, -ées dizem-se todas « é » — a concordância escreve-se mas não se ouve.

J'ai allé / je suis allé

  1. Camille Mike, tu as disparu la semaine dernière ! Où es-tu allé ? Mike, você sumiu na semana passada! Onde você foi?
  2. Mike J'ai allé à Lyon ! Et j'ai visité le vieux quartier. Fui a Lyon! E visitei o bairro antigo. (deslize: aller usa être — « je suis allé »; visiter usa avoir, então « j'ai visité » está certo)
  3. Camille Presque ! « Visiter » va bien avec avoir. Mais « aller » se dit avec être : « je suis allé à Lyon ». Quase! « Visiter » vai bem com avoir. Mas « aller » diz-se com être: « je suis allé à Lyon ».
  4. Mike Ah, les verbes de mouvement ! Comme en anglais tout est « have », j'oublie. Donc : je suis allé à Lyon. Ah, os verbos de movimento! Como em inglês tudo é « have », eu esqueço. Então: fui a Lyon.
  5. Camille Voilà ! Et avec être, le participe s'accorde. Une amie dirait « je suis allée ». Isso! E com être, o particípio concorda. Uma amiga diria « je suis allée ».
  6. Mike Compris ! Alors : je suis allé à Lyon, j'ai pris le train et je suis rentré ravi. Entendi! Então: fui a Lyon, peguei o trem e voltei para casa encantado.

Les vacances de l'année dernière — As férias do ano passado

  1. Lucas Camille, où es-tu allée pour les vacances l'année dernière ? Camille, para onde você foi nas férias do ano passado?
  2. Camille Je suis allée au Portugal. Je suis restée une semaine à Lisbonne. Fui a Portugal. Fiquei uma semana em Lisboa.
  3. Lucas Ça donne envie ! Et qu'est-ce que tu as fait là-bas ? Dá vontade! E o que você fez por lá?
  4. Camille J'ai visité la vieille ville, j'ai pris le tramway et j'ai vu l'océan. Visitei a cidade velha, peguei o bonde e vi o oceano.
  5. Lucas Et l'hôtel, il était bien ? Le voyage a coûté cher ? E o hotel, era bom? A viagem ficou cara?
  6. Camille L'hôtel était simple, mais le séjour a été inoubliable. Je suis rentrée ravie. O hotel era simples, mas a estadia foi inesquecível. Voltei para casa encantada.
汉字PinyinPOSMeaning
le voyage n.m. a viagem
voyager v. viajar
les vacances n.f.pl. as férias
l'hôtel n.m. o hotel
le billet n.m. o bilhete, a passagem
l'aéroport n.m. o aeroporto
la valise n.f. a mala
le passeport n.m. o passaporte
visiter v. visitar
le séjour n.m. a estadia
le train n.m. o trem
inoubliable adj. inesquecível
l'année dernière adv. no ano passado

Le passé composé avec être : je suis allé O passé composé com être: je suis allé

Au chapitre 34, tu as appris le passé composé avec « avoir » : j'ai mangé, j'ai visité. La plupart des verbes marchent ainsi. Mais un petit groupe — surtout les verbes de MOUVEMENT et de changement d'état — se conjugue avec « être » comme auxiliaire. Les plus utiles en voyage : aller (je suis ALLÉ), venir (je suis VENU), partir (je suis PARTI), arriver (je suis ARRIVÉ), rentrer (je suis RENTRÉ), rester (je suis RESTÉ), sortir (sorti), monter (monté), descendre (descendu), tomber (tombé), passer (passé). Deux choses à retenir. (1) L'auxiliaire est ÊTRE : je suis, tu es, il/elle est, nous sommes, vous êtes, ils/elles sont + participe. (2) Avec être, le participe s'ACCORDE avec le sujet, comme un adjectif : « il est allé », « elle est allée », « nous sommes allés », « elles sont allées ». Bonne nouvelle : cet accord s'écrit mais ne s'entend presque jamais (-é, -ée, -és, -ées se disent tous « é »). Pense aussi aux participes IRRÉGULIERS, avec avoir ou être : faire → fait, prendre → pris, voir → vu, avoir → eu, être → été, mettre → mis. Ainsi on raconte un voyage : « L'année dernière, je suis allé en France. J'ai pris l'avion, j'ai visité Paris, j'ai vu la tour Eiffel, et je suis rentré ravi. » L'ERREUR classique de l'anglophone : comme l'anglais n'a qu'un auxiliaire (« I HAVE gone / eaten »), on met « avoir » partout — « j'ai allé » ✗, « j'ai parti » ✗. Avec ces verbes de mouvement, c'est ÊTRE : « je suis allé » ✓, « je suis parti » ✓.

No capítulo 34 você aprendeu o passé composé com « avoir »: j'ai mangé, j'ai visité. A maioria dos verbos funciona assim. Mas um pequeno grupo — sobretudo verbos de MOVIMENTO e de mudança de estado — usa « être » como auxiliar. Os mais úteis em viagem: aller (je suis ALLÉ, fui), venir (je suis VENU, vim), partir (je suis PARTI, parti), arriver (je suis ARRIVÉ, cheguei), rentrer (je suis RENTRÉ, voltei para casa), rester (je suis RESTÉ, fiquei), sortir (sorti), monter (monté), descendre (descendu), tomber (tombé), passer (passé). Duas coisas a lembrar. (1) O auxiliar é ÊTRE: je suis, tu es, il/elle est, nous sommes, vous êtes, ils/elles sont + particípio. (2) Com être, o particípio CONCORDA com o sujeito, como um adjetivo: « il est allé », « elle est allée », « nous sommes allés », « elles sont allées ». Boa notícia: essa concordância escreve-se mas quase nunca se ouve (-é, -ée, -és, -ées dizem-se todas « é »). Atenta também aos particípios IRREGULARES (com avoir ou être): faire → fait, prendre → pris, voir → vu, avoir → eu, être → été, mettre → mis. Assim se conta uma viagem: « L'année dernière, je suis allé en France. J'ai pris l'avion, j'ai visité Paris, j'ai vu la tour Eiffel, et je suis rentré ravi. » (No ano passado fui à França. Peguei o avião, visitei Paris, vi a torre Eiffel e voltei para casa encantado.) O ERRO clássico do anglófono: como o inglês só tem um auxiliar (« I HAVE gone / eaten »), põe-se « avoir » em tudo — « j'ai allé » ✗, « j'ai parti » ✗. Com esses verbos de movimento, é ÊTRE: « je suis allé » ✓, « je suis parti » ✓.

  • L'année dernière, je suis allé en Espagne avec ma famille. No ano passado fui à Espanha com a minha família.
  • Nous sommes partis tôt et nous sommes arrivés à midi. Partimos cedo e chegamos ao meio-dia.
  • J'ai pris le train, j'ai visité la ville et j'ai vu la mer. Peguei o trem, visitei a cidade e vi o mar.
  • Elle est restée trois jours et elle est rentrée hier. Ela ficou três dias e voltou para casa ontem.
  • Où es-tu allé pendant les vacances ? — Je suis resté à la maison. Onde você foi nas férias? — Fiquei em casa.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.