Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 44

Memberikan hadiah kepada teman Dar um presente a um amigo

Falamos de celebrações e presentes. Vocabulário: ulang tahun, pesta, hadiah, kartu, buket bunga, kue tar, lilin, tamu, memberikan, menerima, mengucapkan selamat, merayakan. Gramática-chave: como dar e receber. "memberikan + [coisa] + kepada + [pessoa]" = dar algo a alguém: "Saya memberikan hadiah kepada ibu" (dou um presente à minha mãe). O recetor é marcado com "kepada" — a mesma palavra do ch40. Repara no sufixo "-kan": quando a coisa vem primeiro (antes de "kepada"), o verbo é "memberiKAN", não "memberi". Para a direção inversa — receber — usa "menerima + [coisa] + dari + [pessoa]": "Saya menerima kartu dari teman" (recebo um cartão de um amigo). Nota: os anglófonos costumam omitir "-kan": "memberi hadiah kepada ibu" △ → com a coisa à frente, usa "memberikan hadiah kepada ibu" ✓. Canto da pronúncia: "memberikan" (mem-be-RI-kan) e "kepada" (ke-pa-DA).

Hadiah ulang tahun untuk Sari — Um presente de aniversário para a Sari

  1. Budi Mike, Sabtu ini ulang tahun Sari. Kamu mau memberi apa? Mike, este sábado é o aniversário da Sari. O que queres dar?
  2. Mike Aku mau memberi buku kepada Sari. Quero dar um livro à Sari. (deslize: com a coisa antes de "kepada", usa "memberikan" (-kan), não "memberi": memberikan buku kepada Sari)
  3. Budi Ah, kalau benda ada di depan "kepada", pakai "memberikan", bukan "memberi". Katakan "memberikan buku kepada Sari". Ah, se a coisa está antes de "kepada", usa "memberikan", não "memberi". Diz "memberikan buku kepada Sari".
  4. Mike Ah, aku paham. "Aku memberikan buku kepada Sari." Ah, já percebi. "Aku memberikan buku kepada Sari" (dou um livro à Sari).
  5. Budi Tepat! Aku akan memberikan buket bunga kepadanya. Dan kita akan mengadakan pesta kecil. Isso mesmo! Eu vou dar-lhe um ramo de flores. E vamos organizar uma festa pequena.
  6. Mike Bagus! Sari akan menerima banyak hadiah dari teman-teman. Selamat ulang tahun, Sari! Ótimo! A Sari vai receber muitos presentes dos amigos. Feliz aniversário, Sari!

Pesta ulang tahun — A festa de aniversário

  1. Sari Terima kasih semua sudah datang! Ini pesta ulang tahun paling seru. Obrigada a todos por virem! Esta é a festa de aniversário mais divertida.
  2. Mike Selamat ulang tahun, Sari! Aku memberikan buket bunga ini kepadamu. Feliz aniversário, Sari! Dou-te este ramo de flores.
  3. Sari Terima kasih, Mike! Bunganya sangat indah. Aku juga menerima kartu dari Budi. Obrigada, Mike! As flores são lindas. Também recebi um cartão do Budi.
  4. Mike Bagus! Lalu kuenya bagaimana? Ada berapa lilin? Ótimo! E o bolo? Quantas velas há?
  5. Sari Ada dua puluh lilin! Semuanya, ayo makan kue. Há vinte velas! Pessoal, vamos comer o bolo.
  6. Mike Ya! Semoga kamu bahagia, Sari. Kami merayakan hari istimewamu. Sim! Que sejas feliz, Sari. Celebramos o teu dia especial.
汉字PinyinPOSMeaning
ulang tahun n. aniversário
pesta n. festa
hadiah n. presente
kartu n. cartão
buket bunga n. ramo de flores
kue tar n. bolo
lilin n. vela
tamu n. convidado
memberikan v. dar (algo a alguém)
menerima v. receber
mengucapkan selamat v. felicitar
merayakan v. celebrar

Memberi dan menerima: "memberikan ... kepada" Dar e receber: "memberikan ... kepada"

"memberikan" berarti "memberi sesuatu (kepada seseorang)". Susunan yang jelas: "memberikan + [benda] + kepada + [orang]": "Saya memberikan hadiah kepada ibu" (benda = hadiah, penerima = ibu). Penerima ditandai dengan "kepada" — kata yang sama yang kamu pelajari di ch40 ("mengirim pesan kepada Budi"). Penting: saat benda diletakkan lebih dulu (sebelum "kepada"), kata kerjanya memakai akhiran "-kan": "memberiKAN". Untuk arah sebaliknya — menerima — pakai "menerima + [benda] + dari + [orang]": "Saya menerima kartu dari teman". Untuk mengucapkan selamat, pakai "mengucapkan selamat + ... + kepada + [orang]": "mengucapkan selamat ulang tahun kepadanya". Catatan: penutur Inggris sering menghilangkan "-kan" karena bahasa Inggris tidak punya akhiran ini: "memberi hadiah kepada ibu" △. Dengan benda di depan, orang Indonesia berkata "memberikan hadiah kepada ibu" ✓.

"memberikan" significa "dar algo (a alguém)". A ordem clara é "memberikan + [coisa] + kepada + [pessoa]": "Saya memberikan hadiah kepada ibu" (coisa = presente, recetor = mãe). O recetor é marcado com "kepada" — a mesma palavra que aprendeste no ch40 ("mengirim pesan kepada Budi", enviar uma mensagem ao Budi). Importante: quando a coisa vem primeiro (antes de "kepada"), o verbo leva o sufixo "-kan": "memberiKAN". Para a direção inversa — receber — usa "menerima + [coisa] + dari + [pessoa]": "Saya menerima kartu dari teman" (recebo um cartão de um amigo). Para felicitar alguém, usa "mengucapkan selamat + ... + kepada + [pessoa]": "mengucapkan selamat ulang tahun kepadanya" (desejar-lhe um feliz aniversário). Nota: os anglófonos costumam omitir "-kan" porque o inglês não tem esse sufixo: "memberi hadiah kepada ibu" △. Com a coisa à frente, os indonésios dizem "memberikan hadiah kepada ibu" ✓.

  • Saya memberikan hadiah kepada ibu. Dou um presente à minha mãe.
  • Budi memberikan buket bunga kepada Sari. O Budi dá um ramo de flores à Sari.
  • Saya menerima kartu dari teman. Recebo um cartão de um amigo.
  • Kami mengucapkan selamat ulang tahun kepadanya. Desejamos-lhe um feliz aniversário.
  • Teman memberikan kue kepada saya. O meu amigo dá-me um bolo.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.