Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 35
たくさん たべますか Comes muito?
Falar de comida e quantidade. Vocabulário: gohan, niku, sakana, yasai, kudamono, tamago, mizu, pan, takusan, sukoshi, zenbu. Gramática-chave: ao dizer um número, o "número + contador" vai após substantivo + "o": "ringo o futatsu tabemasu" (como duas maçãs; ringo o → futatsu → tabemasu). "Takusan" e "sukoshi" também vão antes do verbo: "mizu o takusan nomimasu" (bebo muita água). Seguindo a ordem inglesa "two apples", os anglófonos tendem a pôr o número antes do substantivo: "futatsu ringo o tabemasu" ✗ → "ringo o futatsu tabemasu" ✓. Canto do kana: o "tsu" pequeno de "futatsu"/"mittsu", o som de "takusan".
Dialogue
ふたつ りんごを / りんごを ふたつ — futatsu ringo o / ringo o futatsu
- Yuki マイクさん、あさ なにを たべますか? Mike, o que comes de manhã?
- Mike ふたつ りんごを たべます。そして みずを のみます。 Como duas maçãs. E bebo água. (deslize: põe o número após substantivo + "o" → ringo o futatsu tabemasu)
- Yuki かずは「を」の あとです:「りんごを ふたつ たべます」。 O número vai após "o": "ringo o futatsu tabemasu".
- Mike あ、りんごを ふたつ たべます。そして みずを たくさん のみます。 Ah, como duas maçãs. E bebo muita água.
- Yuki かんぺき!「たくさん」「すこし」も どうしの まえですね。 Perfeito! "Takusan" e "sukoshi" também vão antes do verbo.
- Mike わかりました。やさいを たくさん たべます! Entendido. Como muitos legumes!
Dialogue
ばんごはんの かいもの — Compras para o jantar
- Mike ユキさん、ばんごはんに なにが いりますか? Yuki, o que precisamos para o jantar?
- Yuki さかなと やさいを たくさん かいましょう。 Vamos comprar peixe e muitos legumes.
- Mike たまごは いくつ かいますか? Quantos ovos compramos?
- Yuki たまごを むっつ かいます。パンも すこし かいましょう。 Compramos seis ovos. Vamos comprar também um pouco de pão.
- Mike いいですね。わたしは ごはんを たくさん たべます! Boa. Eu como muito arroz!
- Yuki じゃあ、ごはんも かいましょう。おいしい ばんごはんを つくりましょう! Então compramos arroz também. Vamos fazer um jantar delicioso!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ごはん | gohan | n. | arroz, refeição |
| にく | niku | n. | carne |
| さかな | sakana | n. | peixe |
| やさい | yasai | n. | legume |
| くだもの | kudamono | n. | fruta |
| たまご | tamago | n. | ovo |
| みず | mizu | n. | água |
| パン | pan | n. | pão |
| たくさん | takusan | adv. | muito |
| すこし | sukoshi | adv. | um pouco |
| ぜんぶ | zenbu | n. | tudo |
Grammar
かずの ばしょ:りんごを ふたつ たべます Onde vai o número: ringo o futatsu tabemasu
いくつ たべるか・のむかを いう とき、「かず + かぞえかた」(ひとつ、ふたつ、みっつ…)は めいし +「を」の あと、どうしの まえに おきます。えいごの「two apples」と ちがい、かずは めいしの まえには きません:「りんごを ふたつ たべます」「たまごを みっつ かいます」。りょうの ふくし「たくさん」「すこし」も おなじ ばしょ、どうしの まえです:「みずを たくさん のみます」「ごはんを すこし たべます」。えいごの ひとは「two apples」の じゅんばんで、かずを めいしの まえに おきがちです:「ふたつ りんごを たべます」✗ →「りんごを ふたつ たべます」✓。かずと ふくしは、いつも どうしの すぐ まえに おきましょう。
Ao dizer quantos comes ou bebes, o "número + contador" (hitotsu, futatsu, mittsu…) vai após substantivo + "o" e antes do verbo. Ao contrário do inglês "two apples", o número não vem antes do substantivo: "ringo o futatsu tabemasu" (como duas maçãs), "tamago o mittsu kaimasu" (compro três ovos). Os advérbios de quantidade "takusan" e "sukoshi" vão no mesmo sítio, antes do verbo: "mizu o takusan nomimasu", "gohan o sukoshi tabemasu". Os anglófonos, seguindo a ordem "two apples", tendem a pôr o número antes do substantivo: "futatsu ringo o tabemasu" ✗ → "ringo o futatsu tabemasu" ✓. Põe sempre o número e o advérbio mesmo antes do verbo.
- りんごを ふたつ たべます。 Ringo o futatsu tabemasu. Como duas maçãs.
- みずを たくさん のみます。 Mizu o takusan nomimasu. Bebo muita água.
- にくを すこし たべます。 Niku o sukoshi tabemasu. Como um pouco de carne.
- やさいを たくさん たべます。だから げんきです。 Yasai o takusan tabemasu. Dakara genki desu. Como muitos legumes. Por isso sou saudável.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →