Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 35
たくさん たべますか ¿Comes mucho?
Hablar de comida y cantidad. Vocabulario: gohan, niku, sakana, yasai, kudamono, tamago, mizu, pan, takusan, sukoshi, zenbu. Gramática clave: al decir un número, el "número + contador" va tras sustantivo + "o": "ringo o futatsu tabemasu" (como dos manzanas; ringo o → futatsu → tabemasu). "Takusan" y "sukoshi" también van delante del verbo: "mizu o takusan nomimasu" (bebo mucha agua). Siguiendo el orden inglés "two apples", los angloparlantes tienden a poner el número delante del sustantivo: "futatsu ringo o tabemasu" ✗ → "ringo o futatsu tabemasu" ✓. Rincón de kana: la "tsu" pequeña de "futatsu"/"mittsu", el sonido de "takusan".
Dialogue
ふたつ りんごを / りんごを ふたつ — futatsu ringo o / ringo o futatsu
- Yuki マイクさん、あさ なにを たべますか? Mike, ¿qué comes por la mañana?
- Mike ふたつ りんごを たべます。そして みずを のみます。 Como dos manzanas. Y bebo agua. (desliz: pon el número tras sustantivo + "o" → ringo o futatsu tabemasu)
- Yuki かずは「を」の あとです:「りんごを ふたつ たべます」。 El número va tras "o": "ringo o futatsu tabemasu".
- Mike あ、りんごを ふたつ たべます。そして みずを たくさん のみます。 Ah, como dos manzanas. Y bebo mucha agua.
- Yuki かんぺき!「たくさん」「すこし」も どうしの まえですね。 ¡Perfecto! "Takusan" y "sukoshi" también van delante del verbo.
- Mike わかりました。やさいを たくさん たべます! Entendido. ¡Como muchas verduras!
Dialogue
ばんごはんの かいもの — Compras para la cena
- Mike ユキさん、ばんごはんに なにが いりますか? Yuki, ¿qué necesitamos para la cena?
- Yuki さかなと やさいを たくさん かいましょう。 Compremos pescado y muchas verduras.
- Mike たまごは いくつ かいますか? ¿Cuántos huevos compramos?
- Yuki たまごを むっつ かいます。パンも すこし かいましょう。 Compramos seis huevos. Compremos también un poco de pan.
- Mike いいですね。わたしは ごはんを たくさん たべます! Bien. ¡Yo como mucho arroz!
- Yuki じゃあ、ごはんも かいましょう。おいしい ばんごはんを つくりましょう! Entonces compremos arroz también. ¡Hagamos una cena deliciosa!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ごはん | gohan | n. | arroz, comida |
| にく | niku | n. | carne |
| さかな | sakana | n. | pescado |
| やさい | yasai | n. | verdura |
| くだもの | kudamono | n. | fruta |
| たまご | tamago | n. | huevo |
| みず | mizu | n. | agua |
| パン | pan | n. | pan |
| たくさん | takusan | adv. | mucho |
| すこし | sukoshi | adv. | un poco |
| ぜんぶ | zenbu | n. | todo |
Grammar
かずの ばしょ:りんごを ふたつ たべます Dónde va el número: ringo o futatsu tabemasu
いくつ たべるか・のむかを いう とき、「かず + かぞえかた」(ひとつ、ふたつ、みっつ…)は めいし +「を」の あと、どうしの まえに おきます。えいごの「two apples」と ちがい、かずは めいしの まえには きません:「りんごを ふたつ たべます」「たまごを みっつ かいます」。りょうの ふくし「たくさん」「すこし」も おなじ ばしょ、どうしの まえです:「みずを たくさん のみます」「ごはんを すこし たべます」。えいごの ひとは「two apples」の じゅんばんで、かずを めいしの まえに おきがちです:「ふたつ りんごを たべます」✗ →「りんごを ふたつ たべます」✓。かずと ふくしは、いつも どうしの すぐ まえに おきましょう。
Al decir cuántos comes o bebes, el "número + contador" (hitotsu, futatsu, mittsu…) va tras sustantivo + "o" y delante del verbo. A diferencia del inglés "two apples", el número no va delante del sustantivo: "ringo o futatsu tabemasu" (como dos manzanas), "tamago o mittsu kaimasu" (compro tres huevos). Los adverbios de cantidad "takusan" y "sukoshi" van en el mismo sitio, delante del verbo: "mizu o takusan nomimasu", "gohan o sukoshi tabemasu". Los angloparlantes, siguiendo el orden "two apples", tienden a poner el número delante del sustantivo: "futatsu ringo o tabemasu" ✗ → "ringo o futatsu tabemasu" ✓. Coloca siempre el número y el adverbio justo delante del verbo.
- りんごを ふたつ たべます。 Ringo o futatsu tabemasu. Como dos manzanas.
- みずを たくさん のみます。 Mizu o takusan nomimasu. Bebo mucha agua.
- にくを すこし たべます。 Niku o sukoshi tabemasu. Como un poco de carne.
- やさいを たくさん たべます。だから げんきです。 Yasai o takusan tabemasu. Dakara genki desu. Como muchas verduras. Por eso estoy sano.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →