Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 36
ぎんこうで はたらいて います Trabalho num banco
Falar do trabalho. Vocabulário: shigoto, kaisha, kaishain, isha, kangoshi, enjinia, ten'in, ginkō, hataraku, isogashii. Gramática-chave: para falar do teu trabalho atual, usa "…de hataraite imasu". "Hataraite" é a forma te de "hataraku" (capítulo 25) + "imasu" (capítulo 9), e mostra uma ação ou estado que continua agora: "ginkō de hataraite imasu" (trabalho num banco), "Tōkyō ni sunde imasu" (moro em Tóquio). A profissão também se diz com "N desu": "isha desu" (sou médico). Os anglófonos tendem a usar o simples "hatarakimasu" mesmo para o trabalho atual: "ginkō de hatarakimasu" ✗ → "ginkō de hataraite imasu" ✓. Canto do kana: o som da forma te (hataraite, tsutomete) e como "…te imasu" se liga.
Dialogue
はたらきます / はたらいて います — hatarakimasu / hataraite imasu
- Yuki マイクさん、いま しごとは なんですか? Mike, qual é o teu trabalho agora?
- Mike エンジニアです。かいしゃで はたらきます。 Sou engenheiro. Trabalho numa empresa. (deslize: para o trabalho atual usa te-iru → kaisha de hataraite imasu)
- Yuki いまの しごとは「〜て います」ですよ:「かいしゃで はたらいて います」。「はたらきます」は まいにちの しゅうかんの かんじです。 Para o trabalho atual é "…te imasu": "kaisha de hataraite imasu". "Hatarakimasu" soa a hábito diário.
- Mike あ、そうですね。IT の かいしゃで はたらいて います。まいにち いそがしいです。 Ah, certo. Trabalho numa empresa de informática. Estou ocupado todos os dias.
- Yuki いいですね。わたしは いま びょういんで はたらいて います。かんごしです。 Que bom. Eu trabalho agora num hospital. Sou enfermeira.
- Mike すごいですね。しごとを がんばって います! Que ótimo. Estás a esforçar-te no trabalho!
Dialogue
かぞくの しごと — Os trabalhos da família
- Yuki ケンさんの おとうさんは なんの しごとを して いますか? Ken, em que trabalha o teu pai?
- Ken ちちは いしゃです。びょういんで はたらいて います。 O meu pai é médico. Trabalha num hospital.
- Yuki すごいですね。おかあさんも はたらいて いますか? Que bom. A tua mãe também trabalha?
- Ken はい。ははは みせで はたらいて います。てんいんです。 Sim. A minha mãe trabalha numa loja. É empregada de loja.
- Yuki いい かぞくですね。ケンさんは しょうらい なにを したいですか? Que família tão boa. Ken, o que queres fazer no futuro?
- Ken わたしは エンジニアに なりたいです。だから いま べんきょうして います。 Quero ser engenheiro. Por isso agora estou a estudar.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| しごと | shigoto | n. | trabalho |
| かいしゃ | kaisha | n. | empresa |
| かいしゃいん | kaishain | n. | empregado de empresa |
| いしゃ | isha | n. | médico |
| かんごし | kangoshi | n. | enfermeiro |
| エンジニア | enjinia | n. | engenheiro |
| てんいん | ten'in | n. | empregado de loja |
| ぎんこう | ginkō | n. | banco |
| はたらく | hataraku (hatarakimasu) | v. | trabalhar |
| いそがしい | isogashii | i-adj. | ocupado |
Grammar
〜て います:いまの しごと …te imasu: o teu trabalho atual
いまの しごとや、いま つづいて いる ことを いう とき、「どうしの て-けい + います」を つかいます。て-けいは ch25「〜てください」で ならいました:「はたらく → はたらいて」「つとめる → つとめて」「すむ → すんで」。それに「います」(ch9の「います」)を つけます:「ぎんこうで はたらいて います」(いまも ぎんこうの しごとを して いる)。ばしょは「〜で」、かいしゃの なまえは「〜に つとめて います」とも いえます。しょくぎょうを ただ いう ときは「N です」で いいです:「わたしは いしゃです」。「はたらきます」(ふつうの ますけい)は「まいにち はたらきます」の ように しゅうかん・みらいの かんじに なり、いまの しごとの せつめいには すこし あいません。えいごの ひとは いまの しごとにも「はたらきます」を つかいがちです:「ぎんこうで はたらきます」✗ →「ぎんこうで はたらいて います」✓。
Para falar do teu trabalho atual, ou de algo que acontece agora mesmo, usa "verbo na forma te + imasu". Aprendeste a forma te no capítulo 25 ("…te kudasai"): "hataraku → hataraite", "tsutomeru → tsutomete", "sumu → sunde". Depois acrescenta "imasu" (o mesmo "imasu" do capítulo 9): "ginkō de hataraite imasu" (ainda faço o trabalho do banco agora). O lugar leva "…de"; com o nome de uma empresa também podes dizer "…ni tsutomete imasu". Para apenas indicar uma profissão, "N desu" chega: "watashi wa isha desu" (sou médico). "Hatarakimasu" (a forma masu normal) soa a hábito ou futuro, como "mainichi hatarakimasu" (trabalho todos os dias), e fica um pouco estranho para descrever o teu trabalho atual. Os anglófonos tendem a usar "hatarakimasu" mesmo para o trabalho atual: "ginkō de hatarakimasu" ✗ → "ginkō de hataraite imasu" ✓.
- わたしは ぎんこうで はたらいて います。 Watashi wa ginkō de hataraite imasu. Trabalho num banco.
- あねは かんごしです。びょういんで はたらいて います。 Ane wa kangoshi desu. Byōin de hataraite imasu. A minha irmã mais velha é enfermeira. Trabalha num hospital.
- ケンさんは エンジニアです。おおきい かいしゃに つとめて います。 Ken-san wa enjinia desu. Ōkii kaisha ni tsutomete imasu. O Ken é engenheiro. Trabalha numa empresa grande.
- いま しごとは いそがしいですか? Ima shigoto wa isogashii desu ka? O trabalho está ocupado agora?
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →