Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 36

ぎんこうで はたらいて います Trabajo en un banco

Ginkō de hataraite imasu

Hablar del trabajo. Vocabulario: shigoto, kaisha, kaishain, isha, kangoshi, enjinia, ten'in, ginkō, hataraku, isogashii. Gramática clave: para hablar de tu trabajo actual, usa "…de hataraite imasu". "Hataraite" es la forma te de "hataraku" (capítulo 25) + "imasu" (capítulo 9), y muestra una acción o estado que sigue ahora: "ginkō de hataraite imasu" (trabajo en un banco), "Tōkyō ni sunde imasu" (vivo en Tokio). La profesión también se dice con "N desu": "isha desu" (soy médico). Los angloparlantes tienden a usar el simple "hatarakimasu" incluso para el trabajo actual: "ginkō de hatarakimasu" ✗ → "ginkō de hataraite imasu" ✓. Rincón de kana: el sonido de la forma te (hataraite, tsutomete) y cómo enlaza "…te imasu".

はたらきます / はたらいて います — hatarakimasu / hataraite imasu

  1. Yuki マイクさん、いま しごとは なんですか? Mike, ¿cuál es tu trabajo ahora?
  2. Mike エンジニアです。かいしゃで はたらきます。 Soy ingeniero. Trabajo en una empresa. (desliz: para el trabajo actual usa te-iru → kaisha de hataraite imasu)
  3. Yuki いまの しごとは「〜て います」ですよ:「かいしゃで はたらいて います」。「はたらきます」は まいにちの しゅうかんの かんじです。 Para el trabajo actual es "…te imasu": "kaisha de hataraite imasu". "Hatarakimasu" suena a hábito diario.
  4. Mike あ、そうですね。IT の かいしゃで はたらいて います。まいにち いそがしいです。 Ah, cierto. Trabajo en una empresa de informática. Estoy ocupado todos los días.
  5. Yuki いいですね。わたしは いま びょういんで はたらいて います。かんごしです。 Qué bien. Yo trabajo ahora en un hospital. Soy enfermera.
  6. Mike すごいですね。しごとを がんばって います! Qué bien. ¡Te esfuerzas en el trabajo!

かぞくの しごと — Los trabajos de mi familia

  1. Yuki ケンさんの おとうさんは なんの しごとを して いますか? Ken, ¿en qué trabaja tu padre?
  2. Ken ちちは いしゃです。びょういんで はたらいて います。 Mi padre es médico. Trabaja en un hospital.
  3. Yuki すごいですね。おかあさんも はたらいて いますか? Qué bien. ¿Tu madre también trabaja?
  4. Ken はい。ははは みせで はたらいて います。てんいんです。 Sí. Mi madre trabaja en una tienda. Es dependienta.
  5. Yuki いい かぞくですね。ケンさんは しょうらい なにを したいですか? Qué familia tan linda. Ken, ¿qué quieres hacer en el futuro?
  6. Ken わたしは エンジニアに なりたいです。だから いま べんきょうして います。 Quiero ser ingeniero. Por eso ahora estoy estudiando.
汉字PinyinPOSMeaning
しごと shigoto n. trabajo
かいしゃ kaisha n. empresa
かいしゃいん kaishain n. empleado de empresa
いしゃ isha n. médico
かんごし kangoshi n. enfermero
エンジニア enjinia n. ingeniero
てんいん ten'in n. dependiente
ぎんこう ginkō n. banco
はたらく hataraku (hatarakimasu) v. trabajar
いそがしい isogashii i-adj. ocupado

〜て います:いまの しごと …te imasu: tu trabajo actual

いまの しごとや、いま つづいて いる ことを いう とき、「どうしの て-けい + います」を つかいます。て-けいは ch25「〜てください」で ならいました:「はたらく → はたらいて」「つとめる → つとめて」「すむ → すんで」。それに「います」(ch9の「います」)を つけます:「ぎんこうで はたらいて います」(いまも ぎんこうの しごとを して いる)。ばしょは「〜で」、かいしゃの なまえは「〜に つとめて います」とも いえます。しょくぎょうを ただ いう ときは「N です」で いいです:「わたしは いしゃです」。「はたらきます」(ふつうの ますけい)は「まいにち はたらきます」の ように しゅうかん・みらいの かんじに なり、いまの しごとの せつめいには すこし あいません。えいごの ひとは いまの しごとにも「はたらきます」を つかいがちです:「ぎんこうで はたらきます」✗ →「ぎんこうで はたらいて います」✓。

Para hablar de tu trabajo actual, o de algo que ocurre ahora mismo, usa "verbo en forma te + imasu". La forma te la aprendiste en el capítulo 25 ("…te kudasai"): "hataraku → hataraite", "tsutomeru → tsutomete", "sumu → sunde". Luego añade "imasu" (el mismo "imasu" del capítulo 9): "ginkō de hataraite imasu" (todavía hago el trabajo del banco ahora). El lugar lleva "…de"; con el nombre de una empresa también puedes decir "…ni tsutomete imasu". Para solo indicar una profesión, "N desu" basta: "watashi wa isha desu" (soy médico). "Hatarakimasu" (la forma masu normal) suena habitual o futura, como "mainichi hatarakimasu" (trabajo todos los días), y queda algo raro para describir tu trabajo actual. Los angloparlantes tienden a usar "hatarakimasu" incluso para el trabajo actual: "ginkō de hatarakimasu" ✗ → "ginkō de hataraite imasu" ✓.

  • わたしは ぎんこうで はたらいて います。 Watashi wa ginkō de hataraite imasu. Trabajo en un banco.
  • あねは かんごしです。びょういんで はたらいて います。 Ane wa kangoshi desu. Byōin de hataraite imasu. Mi hermana mayor es enfermera. Trabaja en un hospital.
  • ケンさんは エンジニアです。おおきい かいしゃに つとめて います。 Ken-san wa enjinia desu. Ōkii kaisha ni tsutomete imasu. Ken es ingeniero. Trabaja en una empresa grande.
  • いま しごとは いそがしいですか? Ima shigoto wa isogashii desu ka? ¿El trabajo está ocupado ahora?

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.