Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 43
제주도에 간 적이 있어요? Já foste alguma vez a Jeju?
Viagens e férias. Vocabulário: 여행, 여행하다, 휴가, 호텔, 표, 공항, 가방, 여권, 구경하다, 기차. Gramática-chave: a terminação de experiência "-(으)ㄴ 적이 있다 / 없다". Significa "ter (ou nunca ter) feito ~" (= have / have never done). Amplia o passado do capítulo 34 ("-았/었어요") para perguntar pela "experiência até agora". Cola-se à raiz do verbo: sem 받침 → "-ㄴ 적이 있다" (가다 → 간 적이 있다), com 받침 → "-은 적이 있다" (먹다 → 먹은 적이 있다). "있다" = tens a experiência, "없다" = nunca o fizeste. Distingue duas coisas: "제주도에 갔어요" é "(então) fui", um único evento, enquanto "제주도에 간 적이 있어요" é "já fui", uma experiência. Erro comum do anglófono: tens de distinguir o inglês "Have you ever gone?" (experiência) de "Did you go?" (evento) também em coreano, mas usa-se facilmente só o passado "갔어요?" para a pergunta de experiência. Para a experiência, diz "간 적이 있어요?" ✓. Canto Hangul: "적이" liga-se a [저기] ("간 적이" → [간 저기]), e "있어요" é [이써요].
Dialogue
갔어요? / 간 적이 있어요?
- Jieun 마이클 씨, 지난주에 안 보였어요. 어디 갔어요? Michael, não te vi na semana passada. Onde foste?
- Michael 부산에 갔어요! 정말 좋았어요. 지은 씨는 제주도에 갔어요? Fui a Busan! Foi mesmo bom. Jieun, já foste a Jeju? (deslize: "갔어요?" pergunta por um evento; para a experiência deve ser "간 적이 있어요?")
- Jieun 경험을 물을 때는 "간 적이 있어요?"라고 해요. "갔어요?"는 "(특정한 때) 갔어요?"라는 뜻이에요. Para a experiência dizes "간 적이 있어요?". "갔어요?" significa "foste (num certo momento)?".
- Michael 아, 경험이면 "간 적이 있어요"군요! 그럼: 지은 씨는 제주도에 간 적이 있어요? Ah, para a experiência é "간 적이 있어요"! Então: Jieun, já foste a Jeju?
- Jieun 네, 간 적이 있어요! 두 번 갔어요. 바다가 정말 예뻤어요. Sim, já fui! Fui duas vezes. O mar era mesmo bonito.
- Michael 좋겠어요! 저는 제주도에 간 적이 없어서 꼭 가 보고 싶어요. Que bom! Nunca fui a Jeju, por isso quero muito ir.
Dialogue
작년 휴가 이야기 — A falar das férias do ano passado
- Minsu 지은 씨, 작년 휴가 때 여행을 간 적이 있어요? Jieun, nas férias do ano passado foste viajar?
- Jieun 네, 부산에 갔어요. 일주일 동안 호텔에서 지냈어요. Sim, fui a Busan. Fiquei num hotel uma semana.
- Minsu 부럽네요! 거기서 뭐 했어요? Que inveja! O que fizeste lá?
- Jieun 기차를 타고 바다를 구경했어요. 회도 처음 먹어 봤어요. Andei de comboio e vi o mar. Também provei peixe cru pela primeira vez.
- Minsu 호텔은 좋았어요? 여행이 비쌌어요? O hotel era bom? A viagem ficou cara?
- Jieun 호텔은 소박했지만 휴가는 정말 좋았어요. 다시 가고 싶어요. O hotel era simples, mas as férias foram muito boas. Quero voltar.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 여행 | yeohaeng | n. | viagem |
| 여행하다 | yeohaenghada | v. | viajar |
| 휴가 | hyuga | n. | férias |
| 호텔 | hotel | n. | hotel |
| 표 | pyo | n. | bilhete |
| 공항 | gonghang | n. | aeroporto |
| 가방 | gabang | n. | mala, bolsa |
| 여권 | yeogwon | n. | passaporte |
| 구경하다 | gugyeonghada | v. | passear, visitar |
| 기차 | gicha | n. | comboio, trem |
| 작년에 | jangnyeone | adv. | no ano passado |
| 처음 | cheoeum | adv. | a primeira vez |
Grammar
경험: "-(으)ㄴ 적이 있다 / 없다" Experiência: "-(으)ㄴ 적이 있다 / 없다"
"-(으)ㄴ 적이 있다"는 "~해 본 적이 있다"(= have done ~ before, 경험이 있다), "-(으)ㄴ 적이 없다"는 "~해 본 적이 없다"(= have never done ~)를 나타내요. 34과의 과거 "-았/었어요"는 "그때 그 일을 했다"는 사건이고, 이 표현은 "지금까지 그런 경험이 있다/없다"를 말해요. 동사 어간에 붙여요: 받침이 없으면 "-ㄴ 적이 있다"(가다 → 간 적이 있다, 하다 → 한 적이 있다), 받침이 있으면 "-은 적이 있다"(먹다 → 먹은 적이 있다, 읽다 → 읽은 적이 있다). (ㄹ 받침은 만들다 → 만든 적이 있다처럼 ㄹ이 ㄴ으로 바뀌어요.) 예: "제주도에 간 적이 있어요"(제주도에 가 본 적이 있다), "한국 음식을 먹은 적이 없어요"(먹어 본 적이 없다). 질문: "~한 적이 있어요?"(= have you ever ~?). 두 가지를 꼭 구별하세요. "어제 제주도에 갔어요"는 어제 실제로 간 하나의 사건이에요. "제주도에 간 적이 있어요?"는 "살면서 한 번이라도 가 봤어요?"라는 경험 질문이에요. 영어권 학습자의 흔한 실수: 영어에서도 "Did you go?"(사건)과 "Have you ever gone?"(경험)은 다르지요. 경험을 물을 때 그냥 "갔어요?"만 쓰면 "(특정한 때) 갔어요?"로 들릴 수 있어요. 경험을 물으려면 "간 적이 있어요?" ✓라고 하세요. 정리: 사건은 "-았/었어요", 경험은 "-(으)ㄴ 적이 있다/없다".
"-(으)ㄴ 적이 있다" significa "já ter feito ~" (ter a experiência) (= have done before), e "-(으)ㄴ 적이 없다" significa "nunca ter feito ~" (= have never done). O passado "-았/었어요" do capítulo 34 é um evento ("nessa altura fiz isso"); esta expressão diz "até agora tenho/não tenho essa experiência". Cola-se à raiz do verbo: sem 받침 → "-ㄴ 적이 있다" (가다 → 간 적이 있다, 하다 → 한 적이 있다), com 받침 → "-은 적이 있다" (먹다 → 먹은 적이 있다, 읽다 → 읽은 적이 있다). (Uma raiz em ㄹ muda ㄹ para ㄴ: 만들다 → 만든 적이 있다.) Exemplos: "제주도에 간 적이 있어요" (já fui a Jeju), "한국 음식을 먹은 적이 없어요" (nunca comi comida coreana). Pergunta: "~한 적이 있어요?" (= já alguma vez ~?). Distingue bem duas coisas. "어제 제주도에 갔어요" é um evento — ontem fui mesmo. "제주도에 간 적이 있어요?" é uma pergunta de experiência — "já lá foste alguma vez na vida?". Erro comum do anglófono: mesmo em inglês, "Did you go?" (evento) e "Have you ever gone?" (experiência) diferem. Se usas só "갔어요?" para a pergunta de experiência, pode soar a "foste (num certo momento)?". Para perguntar pela experiência, diz "간 적이 있어요?" ✓. Resumo: um evento é "-았/었어요", uma experiência é "-(으)ㄴ 적이 있다/없다".
- 제주도에 간 적이 있어요? Já foste alguma vez a Jeju?
- 저는 한국 음식을 먹은 적이 있어요. Já comi comida coreana antes.
- 저는 비행기를 타 본 적이 없어요. Nunca andei de avião.
- 작년에 부산에서 기차를 탄 적이 있어요. No ano passado já andei de comboio em Busan.
- 호텔에서 여권을 잃어버린 적이 있어요. Já perdi o passaporte num hotel.
hangul
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →