Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 43
제주도에 간 적이 있어요? ¿Alguna vez has ido a Jeju?
Viajes y vacaciones. Vocabulario: 여행, 여행하다, 휴가, 호텔, 표, 공항, 가방, 여권, 구경하다, 기차. Gramática clave: la terminación de experiencia "-(으)ㄴ 적이 있다 / 없다". Significa "haber (o no haber nunca) hecho ~" (= have / have never done). Amplía el pasado del capítulo 34 ("-았/었어요") para preguntar por "la experiencia hasta ahora". Se pega a la raíz del verbo: sin 받침 → "-ㄴ 적이 있다" (가다 → 간 적이 있다), con 받침 → "-은 적이 있다" (먹다 → 먹은 적이 있다). "있다" = tienes la experiencia, "없다" = nunca lo has hecho. Distingue dos cosas: "제주도에 갔어요" es "(entonces) fui", un solo evento, mientras que "제주도에 간 적이 있어요" es "he ido", una experiencia. Error común del anglófono: hay que distinguir el inglés "Have you ever gone?" (experiencia) de "Did you go?" (evento) también en coreano, pero se usa fácilmente solo el pasado "갔어요?" para la pregunta de experiencia. Para la experiencia, di "간 적이 있어요?" ✓. Rincón Hangul: "적이" se enlaza a [저기] ("간 적이" → [간 저기]), y "있어요" es [이써요].
Dialogue
갔어요? / 간 적이 있어요?
- Jieun 마이클 씨, 지난주에 안 보였어요. 어디 갔어요? Michael, no te vi la semana pasada. ¿A dónde fuiste?
- Michael 부산에 갔어요! 정말 좋았어요. 지은 씨는 제주도에 갔어요? ¡Fui a Busan! Estuvo muy bien. Jieun, ¿alguna vez has ido a Jeju? (desliz: "갔어요?" pregunta por un evento; para la experiencia debe ser "간 적이 있어요?")
- Jieun 경험을 물을 때는 "간 적이 있어요?"라고 해요. "갔어요?"는 "(특정한 때) 갔어요?"라는 뜻이에요. Para la experiencia dices "간 적이 있어요?". "갔어요?" significa "¿fuiste (en cierto momento)?".
- Michael 아, 경험이면 "간 적이 있어요"군요! 그럼: 지은 씨는 제주도에 간 적이 있어요? Ah, para la experiencia es "간 적이 있어요". Entonces: Jieun, ¿alguna vez has ido a Jeju?
- Jieun 네, 간 적이 있어요! 두 번 갔어요. 바다가 정말 예뻤어요. ¡Sí, he ido! Fui dos veces. El mar era muy bonito.
- Michael 좋겠어요! 저는 제주도에 간 적이 없어서 꼭 가 보고 싶어요. ¡Qué bien! Nunca he ido a Jeju, así que tengo muchas ganas de ir.
Dialogue
작년 휴가 이야기 — Hablando de las vacaciones del año pasado
- Minsu 지은 씨, 작년 휴가 때 여행을 간 적이 있어요? Jieun, ¿viajaste a algún sitio en las vacaciones del año pasado?
- Jieun 네, 부산에 갔어요. 일주일 동안 호텔에서 지냈어요. Sí, fui a Busan. Me quedé en un hotel una semana.
- Minsu 부럽네요! 거기서 뭐 했어요? ¡Qué envidia! ¿Qué hiciste allí?
- Jieun 기차를 타고 바다를 구경했어요. 회도 처음 먹어 봤어요. Tomé el tren y recorrí el mar. También probé pescado crudo por primera vez.
- Minsu 호텔은 좋았어요? 여행이 비쌌어요? ¿El hotel estuvo bien? ¿El viaje salió caro?
- Jieun 호텔은 소박했지만 휴가는 정말 좋았어요. 다시 가고 싶어요. El hotel era sencillo, pero las vacaciones fueron muy buenas. Quiero volver.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 여행 | yeohaeng | n. | viaje |
| 여행하다 | yeohaenghada | v. | viajar |
| 휴가 | hyuga | n. | vacaciones |
| 호텔 | hotel | n. | hotel |
| 표 | pyo | n. | boleto, billete |
| 공항 | gonghang | n. | aeropuerto |
| 가방 | gabang | n. | bolsa, maleta |
| 여권 | yeogwon | n. | pasaporte |
| 구경하다 | gugyeonghada | v. | recorrer, visitar |
| 기차 | gicha | n. | tren |
| 작년에 | jangnyeone | adv. | el año pasado |
| 처음 | cheoeum | adv. | la primera vez |
Grammar
경험: "-(으)ㄴ 적이 있다 / 없다" Experiencia: "-(으)ㄴ 적이 있다 / 없다"
"-(으)ㄴ 적이 있다"는 "~해 본 적이 있다"(= have done ~ before, 경험이 있다), "-(으)ㄴ 적이 없다"는 "~해 본 적이 없다"(= have never done ~)를 나타내요. 34과의 과거 "-았/었어요"는 "그때 그 일을 했다"는 사건이고, 이 표현은 "지금까지 그런 경험이 있다/없다"를 말해요. 동사 어간에 붙여요: 받침이 없으면 "-ㄴ 적이 있다"(가다 → 간 적이 있다, 하다 → 한 적이 있다), 받침이 있으면 "-은 적이 있다"(먹다 → 먹은 적이 있다, 읽다 → 읽은 적이 있다). (ㄹ 받침은 만들다 → 만든 적이 있다처럼 ㄹ이 ㄴ으로 바뀌어요.) 예: "제주도에 간 적이 있어요"(제주도에 가 본 적이 있다), "한국 음식을 먹은 적이 없어요"(먹어 본 적이 없다). 질문: "~한 적이 있어요?"(= have you ever ~?). 두 가지를 꼭 구별하세요. "어제 제주도에 갔어요"는 어제 실제로 간 하나의 사건이에요. "제주도에 간 적이 있어요?"는 "살면서 한 번이라도 가 봤어요?"라는 경험 질문이에요. 영어권 학습자의 흔한 실수: 영어에서도 "Did you go?"(사건)과 "Have you ever gone?"(경험)은 다르지요. 경험을 물을 때 그냥 "갔어요?"만 쓰면 "(특정한 때) 갔어요?"로 들릴 수 있어요. 경험을 물으려면 "간 적이 있어요?" ✓라고 하세요. 정리: 사건은 "-았/었어요", 경험은 "-(으)ㄴ 적이 있다/없다".
"-(으)ㄴ 적이 있다" significa "haber hecho ~ alguna vez" (tener la experiencia) (= have done before), y "-(으)ㄴ 적이 없다" significa "no haber hecho nunca ~" (= have never done). El pasado "-았/었어요" del capítulo 34 es un evento ("entonces hice eso"); esta expresión dice "hasta ahora tengo/no tengo esa experiencia". Se pega a la raíz del verbo: sin 받침 → "-ㄴ 적이 있다" (가다 → 간 적이 있다, 하다 → 한 적이 있다), con 받침 → "-은 적이 있다" (먹다 → 먹은 적이 있다, 읽다 → 읽은 적이 있다). (Una raíz en ㄹ cambia ㄹ por ㄴ: 만들다 → 만든 적이 있다.) Ejemplos: "제주도에 간 적이 있어요" (he ido a Jeju), "한국 음식을 먹은 적이 없어요" (nunca he comido comida coreana). Pregunta: "~한 적이 있어요?" (= ¿alguna vez has ~?). Distingue bien dos cosas. "어제 제주도에 갔어요" es un evento — ayer fui de verdad. "제주도에 간 적이 있어요?" es una pregunta de experiencia — "¿has ido alguna vez, aunque sea una en tu vida?". Error común del anglófono: incluso en inglés, "Did you go?" (evento) y "Have you ever gone?" (experiencia) difieren. Si usas solo "갔어요?" para la pregunta de experiencia, puede sonar a "¿fuiste (en cierto momento)?". Para preguntar por la experiencia, di "간 적이 있어요?" ✓. Resumen: un evento es "-았/었어요", una experiencia es "-(으)ㄴ 적이 있다/없다".
- 제주도에 간 적이 있어요? ¿Alguna vez has ido a Jeju?
- 저는 한국 음식을 먹은 적이 있어요. He comido comida coreana antes.
- 저는 비행기를 타 본 적이 없어요. Nunca he tomado un avión.
- 작년에 부산에서 기차를 탄 적이 있어요. El año pasado tomé el tren en Busan alguna vez.
- 호텔에서 여권을 잃어버린 적이 있어요. Una vez perdí el pasaporte en un hotel.
hangul
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →