Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 43
제주도에 간 적이 있어요? Es-tu déjà allé à Jeju ?
Voyages et vacances. Vocabulaire : 여행, 여행하다, 휴가, 호텔, 표, 공항, 가방, 여권, 구경하다, 기차. Grammaire clé : la terminaison d'expérience « -(으)ㄴ 적이 있다 / 없다 ». Elle signifie « avoir (ou n'avoir jamais) fait ~ » (= have / have never done). Elle élargit le passé du chapitre 34 (« -았/었어요 ») pour interroger sur « l'expérience jusqu'à maintenant ». Elle se colle au radical du verbe : sans 받침 → « -ㄴ 적이 있다 » (가다 → 간 적이 있다), avec 받침 → « -은 적이 있다 » (먹다 → 먹은 적이 있다). « 있다 » = tu as l'expérience, « 없다 » = tu ne l'as jamais fait. Distingue deux choses : « 제주도에 갔어요 » c'est « (à ce moment-là) je suis allé », un événement unique, tandis que « 제주도에 간 적이 있어요 » c'est « j'y suis déjà allé », une expérience. Erreur courante de l'anglophone : il faut distinguer l'anglais « Have you ever gone? » (expérience) de « Did you go? » (événement) en coréen aussi, mais on utilise facilement juste le passé « 갔어요? » pour la question d'expérience. Pour l'expérience, dis « 간 적이 있어요? » ✓. Coin Hangul : « 적이 » se lie en [저기] (« 간 적이 » → [간 저기]), et « 있어요 » est [이써요].
Dialogue
갔어요? / 간 적이 있어요?
- Jieun 마이클 씨, 지난주에 안 보였어요. 어디 갔어요? Michael, je ne t'ai pas vu la semaine dernière. Où es-tu allé ?
- Michael 부산에 갔어요! 정말 좋았어요. 지은 씨는 제주도에 갔어요? Je suis allé à Busan ! C'était vraiment bien. Jieun, es-tu déjà allée à Jeju ? (lapsus : « 갔어요? » interroge sur un événement ; pour l'expérience ce doit être « 간 적이 있어요? »)
- Jieun 경험을 물을 때는 "간 적이 있어요?"라고 해요. "갔어요?"는 "(특정한 때) 갔어요?"라는 뜻이에요. Pour l'expérience on dit « 간 적이 있어요? ». « 갔어요? » signifie « es-tu allé (à un moment précis) ? ».
- Michael 아, 경험이면 "간 적이 있어요"군요! 그럼: 지은 씨는 제주도에 간 적이 있어요? Ah, pour l'expérience c'est « 간 적이 있어요 » ! Alors : Jieun, es-tu déjà allée à Jeju ?
- Jieun 네, 간 적이 있어요! 두 번 갔어요. 바다가 정말 예뻤어요. Oui, j'y suis déjà allée ! J'y suis allée deux fois. La mer était vraiment belle.
- Michael 좋겠어요! 저는 제주도에 간 적이 없어서 꼭 가 보고 싶어요. Génial ! Je ne suis jamais allé à Jeju, donc j'ai vraiment envie d'y aller.
Dialogue
작년 휴가 이야기 — Parler des vacances de l'an dernier
- Minsu 지은 씨, 작년 휴가 때 여행을 간 적이 있어요? Jieun, es-tu partie en voyage pendant les vacances de l'an dernier ?
- Jieun 네, 부산에 갔어요. 일주일 동안 호텔에서 지냈어요. Oui, je suis allée à Busan. Je suis restée une semaine à l'hôtel.
- Minsu 부럽네요! 거기서 뭐 했어요? Je suis jaloux ! Qu'est-ce que tu as fait là-bas ?
- Jieun 기차를 타고 바다를 구경했어요. 회도 처음 먹어 봤어요. J'ai pris le train et j'ai regardé la mer. J'ai aussi goûté du poisson cru pour la première fois.
- Minsu 호텔은 좋았어요? 여행이 비쌌어요? L'hôtel était bien ? Le voyage a coûté cher ?
- Jieun 호텔은 소박했지만 휴가는 정말 좋았어요. 다시 가고 싶어요. L'hôtel était simple, mais les vacances étaient vraiment bien. Je veux y retourner.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 여행 | yeohaeng | n. | voyage |
| 여행하다 | yeohaenghada | v. | voyager |
| 휴가 | hyuga | n. | vacances |
| 호텔 | hotel | n. | hôtel |
| 표 | pyo | n. | billet |
| 공항 | gonghang | n. | aéroport |
| 가방 | gabang | n. | sac, valise |
| 여권 | yeogwon | n. | passeport |
| 구경하다 | gugyeonghada | v. | visiter, se balader |
| 기차 | gicha | n. | train |
| 작년에 | jangnyeone | adv. | l'année dernière |
| 처음 | cheoeum | adv. | la première fois |
Grammar
경험: "-(으)ㄴ 적이 있다 / 없다" Expérience : « -(으)ㄴ 적이 있다 / 없다 »
"-(으)ㄴ 적이 있다"는 "~해 본 적이 있다"(= have done ~ before, 경험이 있다), "-(으)ㄴ 적이 없다"는 "~해 본 적이 없다"(= have never done ~)를 나타내요. 34과의 과거 "-았/었어요"는 "그때 그 일을 했다"는 사건이고, 이 표현은 "지금까지 그런 경험이 있다/없다"를 말해요. 동사 어간에 붙여요: 받침이 없으면 "-ㄴ 적이 있다"(가다 → 간 적이 있다, 하다 → 한 적이 있다), 받침이 있으면 "-은 적이 있다"(먹다 → 먹은 적이 있다, 읽다 → 읽은 적이 있다). (ㄹ 받침은 만들다 → 만든 적이 있다처럼 ㄹ이 ㄴ으로 바뀌어요.) 예: "제주도에 간 적이 있어요"(제주도에 가 본 적이 있다), "한국 음식을 먹은 적이 없어요"(먹어 본 적이 없다). 질문: "~한 적이 있어요?"(= have you ever ~?). 두 가지를 꼭 구별하세요. "어제 제주도에 갔어요"는 어제 실제로 간 하나의 사건이에요. "제주도에 간 적이 있어요?"는 "살면서 한 번이라도 가 봤어요?"라는 경험 질문이에요. 영어권 학습자의 흔한 실수: 영어에서도 "Did you go?"(사건)과 "Have you ever gone?"(경험)은 다르지요. 경험을 물을 때 그냥 "갔어요?"만 쓰면 "(특정한 때) 갔어요?"로 들릴 수 있어요. 경험을 물으려면 "간 적이 있어요?" ✓라고 하세요. 정리: 사건은 "-았/었어요", 경험은 "-(으)ㄴ 적이 있다/없다".
« -(으)ㄴ 적이 있다 » signifie « avoir déjà fait ~ » (avoir l'expérience) (= have done before), et « -(으)ㄴ 적이 없다 » signifie « n'avoir jamais fait ~ » (= have never done). Le passé « -았/었어요 » du chapitre 34 est un événement (« à ce moment-là j'ai fait cela ») ; cette expression dit « jusqu'à maintenant j'ai/je n'ai pas cette expérience ». Elle se colle au radical du verbe : sans 받침 → « -ㄴ 적이 있다 » (가다 → 간 적이 있다, 하다 → 한 적이 있다), avec 받침 → « -은 적이 있다 » (먹다 → 먹은 적이 있다, 읽다 → 읽은 적이 있다). (Un radical en ㄹ change ㄹ en ㄴ : 만들다 → 만든 적이 있다.) Exemples : « 제주도에 간 적이 있어요 » (je suis déjà allé à Jeju), « 한국 음식을 먹은 적이 없어요 » (je n'ai jamais mangé de cuisine coréenne). Question : « ~한 적이 있어요? » (= as-tu déjà ~ ?). Distingue bien deux choses. « 어제 제주도에 갔어요 » est un événement — hier j'y suis vraiment allé. « 제주도에 간 적이 있어요? » est une question d'expérience — « y es-tu déjà allé, ne serait-ce qu'une fois dans ta vie ? ». Erreur courante de l'anglophone : même en anglais, « Did you go? » (événement) et « Have you ever gone? » (expérience) diffèrent. Si tu utilises seulement « 갔어요? » pour la question d'expérience, ça peut sonner comme « y es-tu allé (à un moment précis) ? ». Pour interroger sur l'expérience, dis « 간 적이 있어요? » ✓. Résumé : un événement, c'est « -았/었어요 », une expérience, c'est « -(으)ㄴ 적이 있다/없다 ».
- 제주도에 간 적이 있어요? Es-tu déjà allé à Jeju ?
- 저는 한국 음식을 먹은 적이 있어요. J'ai déjà mangé de la cuisine coréenne.
- 저는 비행기를 타 본 적이 없어요. Je n'ai jamais pris l'avion.
- 작년에 부산에서 기차를 탄 적이 있어요. L'an dernier, j'ai déjà pris le train à Busan.
- 호텔에서 여권을 잃어버린 적이 있어요. J'ai déjà perdu mon passeport à l'hôtel.
hangul
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →