Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 43

제주도에 간 적이 있어요? Es-tu déjà allé à Jeju ?

Voyages et vacances. Vocabulaire : 여행, 여행하다, 휴가, 호텔, 표, 공항, 가방, 여권, 구경하다, 기차. Grammaire clé : la terminaison d'expérience « -(으)ㄴ 적이 있다 / 없다 ». Elle signifie « avoir (ou n'avoir jamais) fait ~ » (= have / have never done). Elle élargit le passé du chapitre 34 (« -았/었어요 ») pour interroger sur « l'expérience jusqu'à maintenant ». Elle se colle au radical du verbe : sans 받침 → « -ㄴ 적이 있다 » (가다 → 간 적이 있다), avec 받침 → « -은 적이 있다 » (먹다 → 먹은 적이 있다). « 있다 » = tu as l'expérience, « 없다 » = tu ne l'as jamais fait. Distingue deux choses : « 제주도에 갔어요 » c'est « (à ce moment-là) je suis allé », un événement unique, tandis que « 제주도에 간 적이 있어요 » c'est « j'y suis déjà allé », une expérience. Erreur courante de l'anglophone : il faut distinguer l'anglais « Have you ever gone? » (expérience) de « Did you go? » (événement) en coréen aussi, mais on utilise facilement juste le passé « 갔어요? » pour la question d'expérience. Pour l'expérience, dis « 간 적이 있어요? » ✓. Coin Hangul : « 적이 » se lie en [저기] (« 간 적이 » → [간 저기]), et « 있어요 » est [이써요].

갔어요? / 간 적이 있어요?

  1. Jieun 마이클 씨, 지난주에 안 보였어요. 어디 갔어요? Michael, je ne t'ai pas vu la semaine dernière. Où es-tu allé ?
  2. Michael 부산에 갔어요! 정말 좋았어요. 지은 씨는 제주도에 갔어요? Je suis allé à Busan ! C'était vraiment bien. Jieun, es-tu déjà allée à Jeju ? (lapsus : « 갔어요? » interroge sur un événement ; pour l'expérience ce doit être « 간 적이 있어요? »)
  3. Jieun 경험을 물을 때는 "간 적이 있어요?"라고 해요. "갔어요?"는 "(특정한 때) 갔어요?"라는 뜻이에요. Pour l'expérience on dit « 간 적이 있어요? ». « 갔어요? » signifie « es-tu allé (à un moment précis) ? ».
  4. Michael 아, 경험이면 "간 적이 있어요"군요! 그럼: 지은 씨는 제주도에 간 적이 있어요? Ah, pour l'expérience c'est « 간 적이 있어요 » ! Alors : Jieun, es-tu déjà allée à Jeju ?
  5. Jieun 네, 간 적이 있어요! 두 번 갔어요. 바다가 정말 예뻤어요. Oui, j'y suis déjà allée ! J'y suis allée deux fois. La mer était vraiment belle.
  6. Michael 좋겠어요! 저는 제주도에 간 적이 없어서 꼭 가 보고 싶어요. Génial ! Je ne suis jamais allé à Jeju, donc j'ai vraiment envie d'y aller.

작년 휴가 이야기 — Parler des vacances de l'an dernier

  1. Minsu 지은 씨, 작년 휴가 때 여행을 간 적이 있어요? Jieun, es-tu partie en voyage pendant les vacances de l'an dernier ?
  2. Jieun 네, 부산에 갔어요. 일주일 동안 호텔에서 지냈어요. Oui, je suis allée à Busan. Je suis restée une semaine à l'hôtel.
  3. Minsu 부럽네요! 거기서 뭐 했어요? Je suis jaloux ! Qu'est-ce que tu as fait là-bas ?
  4. Jieun 기차를 타고 바다를 구경했어요. 회도 처음 먹어 봤어요. J'ai pris le train et j'ai regardé la mer. J'ai aussi goûté du poisson cru pour la première fois.
  5. Minsu 호텔은 좋았어요? 여행이 비쌌어요? L'hôtel était bien ? Le voyage a coûté cher ?
  6. Jieun 호텔은 소박했지만 휴가는 정말 좋았어요. 다시 가고 싶어요. L'hôtel était simple, mais les vacances étaient vraiment bien. Je veux y retourner.
汉字PinyinPOSMeaning
여행 yeohaeng n. voyage
여행하다 yeohaenghada v. voyager
휴가 hyuga n. vacances
호텔 hotel n. hôtel
pyo n. billet
공항 gonghang n. aéroport
가방 gabang n. sac, valise
여권 yeogwon n. passeport
구경하다 gugyeonghada v. visiter, se balader
기차 gicha n. train
작년에 jangnyeone adv. l'année dernière
처음 cheoeum adv. la première fois

경험: "-(으)ㄴ 적이 있다 / 없다" Expérience : « -(으)ㄴ 적이 있다 / 없다 »

"-(으)ㄴ 적이 있다"는 "~해 본 적이 있다"(= have done ~ before, 경험이 있다), "-(으)ㄴ 적이 없다"는 "~해 본 적이 없다"(= have never done ~)를 나타내요. 34과의 과거 "-았/었어요"는 "그때 그 일을 했다"는 사건이고, 이 표현은 "지금까지 그런 경험이 있다/없다"를 말해요. 동사 어간에 붙여요: 받침이 없으면 "-ㄴ 적이 있다"(가다 → 간 적이 있다, 하다 → 한 적이 있다), 받침이 있으면 "-은 적이 있다"(먹다 → 먹은 적이 있다, 읽다 → 읽은 적이 있다). (ㄹ 받침은 만들다 → 만든 적이 있다처럼 ㄹ이 ㄴ으로 바뀌어요.) 예: "제주도에 간 적이 있어요"(제주도에 가 본 적이 있다), "한국 음식을 먹은 적이 없어요"(먹어 본 적이 없다). 질문: "~한 적이 있어요?"(= have you ever ~?). 두 가지를 꼭 구별하세요. "어제 제주도에 갔어요"는 어제 실제로 간 하나의 사건이에요. "제주도에 간 적이 있어요?"는 "살면서 한 번이라도 가 봤어요?"라는 경험 질문이에요. 영어권 학습자의 흔한 실수: 영어에서도 "Did you go?"(사건)과 "Have you ever gone?"(경험)은 다르지요. 경험을 물을 때 그냥 "갔어요?"만 쓰면 "(특정한 때) 갔어요?"로 들릴 수 있어요. 경험을 물으려면 "간 적이 있어요?" ✓라고 하세요. 정리: 사건은 "-았/었어요", 경험은 "-(으)ㄴ 적이 있다/없다".

« -(으)ㄴ 적이 있다 » signifie « avoir déjà fait ~ » (avoir l'expérience) (= have done before), et « -(으)ㄴ 적이 없다 » signifie « n'avoir jamais fait ~ » (= have never done). Le passé « -았/었어요 » du chapitre 34 est un événement (« à ce moment-là j'ai fait cela ») ; cette expression dit « jusqu'à maintenant j'ai/je n'ai pas cette expérience ». Elle se colle au radical du verbe : sans 받침 → « -ㄴ 적이 있다 » (가다 → 간 적이 있다, 하다 → 한 적이 있다), avec 받침 → « -은 적이 있다 » (먹다 → 먹은 적이 있다, 읽다 → 읽은 적이 있다). (Un radical en ㄹ change ㄹ en ㄴ : 만들다 → 만든 적이 있다.) Exemples : « 제주도에 간 적이 있어요 » (je suis déjà allé à Jeju), « 한국 음식을 먹은 적이 없어요 » (je n'ai jamais mangé de cuisine coréenne). Question : « ~한 적이 있어요? » (= as-tu déjà ~ ?). Distingue bien deux choses. « 어제 제주도에 갔어요 » est un événement — hier j'y suis vraiment allé. « 제주도에 간 적이 있어요? » est une question d'expérience — « y es-tu déjà allé, ne serait-ce qu'une fois dans ta vie ? ». Erreur courante de l'anglophone : même en anglais, « Did you go? » (événement) et « Have you ever gone? » (expérience) diffèrent. Si tu utilises seulement « 갔어요? » pour la question d'expérience, ça peut sonner comme « y es-tu allé (à un moment précis) ? ». Pour interroger sur l'expérience, dis « 간 적이 있어요? » ✓. Résumé : un événement, c'est « -았/었어요 », une expérience, c'est « -(으)ㄴ 적이 있다/없다 ».

  • 제주도에 간 적이 있어요? Es-tu déjà allé à Jeju ?
  • 저는 한국 음식을 먹은 적이 있어요. J'ai déjà mangé de la cuisine coréenne.
  • 저는 비행기를 타 본 적이 없어요. Je n'ai jamais pris l'avion.
  • 작년에 부산에서 기차를 탄 적이 있어요. L'an dernier, j'ai déjà pris le train à Busan.
  • 호텔에서 여권을 잃어버린 적이 있어요. J'ai déjà perdu mon passeport à l'hôtel.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.