Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 34
Вчера я отдыхал Ontem descansei
O nosso primeiro grande passado! Até agora falámos só do presente. Agora aprendemos a contar o de ontem. Em russo o passado forma-se muito facilmente: pegas no infinitivo, tiras «-ть» e acrescentas «-л»: читать → читал, работать → работал, купить → купил. Mas há uma reviravolta, já conhecida do capítulo 20: a forma concorda não com a PESSOA mas com o GÉNERO e o NÚMERO do sujeito. Masculino: «-л» (он читал). Feminino: «-ла» (она читала). Neutro: «-ло» (радио играло). Plural: «-ли» (они читали). Assim um homem diz «я читал» e uma mulher «я читала». O Mike, o inglês, esquece o género (em inglês «read» é igual para todos) e diz «Она читал» ✗ em vez de «Она читала» ✓. O Ivan vai lembrar a regra de género do capítulo 20. Canto do som: «читал» = «chi-TÁL», «читала» = «chi-TÁ-la».
Dialogue
Что делала Аня вчера? — O que fez a Ánia ontem?
- ivan
- mike
- ivan
- mike
- ivan
- mike
Dialogue
Выходные — O fim de semana
- anya
- ivan
- anya
- ivan
- anya
- ivan
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| вчера | vcherá | adv. | ontem |
| отдыхать | atdykhátʼ | v. | descansar |
| купить | kupítʼ | v. | comprar |
| смотреть | smatrétʼ | v. | ver, olhar |
| гулять | gulyátʼ | v. | passear |
| готовить | gatóvitʼ | v. | cozinhar, preparar |
| фильм | filʼm | n. | o filme |
| письмо | pisʼmó | n. | a carta |
| уже | uzhé | adv. | já |
| недавно | nedávna | adv. | há pouco |
Grammar
Прошедшее время: «-л / -ла / -ло / -ли» O passado: «-л / -ла / -ло / -ли»
Прошедшее время в русском на удивление лёгкое. Возьми инфинитив, убери «-ть» и добавь окончание по роду и числу ПОДЛЕЖАЩЕГО: мужской «-л», женский «-ла», средний «-ло», множественное «-ли». Смотри: читать → читал (он), читала (она), читали (мы/они). Работать → работал, работала, работали. Купить → купил, купила, купили. Важно: окончание НЕ зависит от лица (я / ты / он) — только от рода и числа. Поэтому мужчина говорит «я работал», а женщина «я работала»; «ты купил» мужчине, «ты купила» женщине. Это та же логика согласования по роду, что и с прилагательными в главе 20 (новый / новая / новое). Прошедшее «быть»: был / была / было / были. Ошибка Майка: по-английски глагол в прошедшем не меняется по роду («she read», «he read» — одинаково), поэтому он говорит «Она читал» ✗. Но подлежащее «она» — женский род, значит «Она читала» ✓.
O passado russo é surpreendentemente fácil. Pega no infinitivo, tira «-ть» e acrescenta a terminação conforme o GÉNERO e o NÚMERO do SUJEITO: masculino «-л», feminino «-ла», neutro «-ло», plural «-ли». Olha: читать → читал (ele), читала (ela), читали (nós/eles). работать → работал, работала, работали. купить → купил, купила, купили. Importante: a terminação NÃO depende da pessoa (я / ты / он) — só do género e do número. Assim um homem diz «я работал» e uma mulher «я работала»; «ты купил» a um homem, «ты купила» a uma mulher. É a mesma lógica de concordância de género dos adjetivos do capítulo 20 (новый / новая / новое). Passado de «быть» (ser/estar): был / была / было / были. O erro do Mike: em inglês o verbo no passado não muda por género («she read», «he read» — igual), por isso diz «Она читал» ✗. Mas o sujeito «она» é feminino, logo deve ser «Она читала» ✓.
- Вчера он работал дома. Vcherá on rabótal dóma. Ontem ele trabalhou em casa.
- Вчера она читала книгу. Vcherá aná chitála knígu. Ontem ela leu um livro.
- Мы купили хлеб и молоко. My kupíli khlyep i malakó. Comprámos pão e leite.
- Я уже смотрел этот фильм. Ya uzhé smatrél état filʼm. Já vi este filme. (fala um homem)
- Я уже смотрела этот фильм. Ya uzhé smatréla état filʼm. Já vi este filme. (fala uma mulher)
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →