Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 30
แผนและการชวน Planos e convites
Vocabulário de planos: แผน, สุดสัปดาห์, ว่าง, ยุ่ง, ด้วยกัน, ชวน, จะ, เถอะ, กัน, นัด. Gramática-chave: fala do futuro com "จะ + verbo" — "ผมจะไป" (irei) — e convida com "กัน" no fim do verbo, mais "เถอะ" ou "ไหม" — "ไปดูหนังกันไหม" (vamos ao cinema?). Os anglófonos, habituados a "Let's..." à frente, esquecem muitas vezes o "กัน...เถอะ/ไหม" do fim — soa então brusco, como uma ordem. Um convite gentil termina com "กัน" + "เถอะ/ไหม". Canto dos tons: ว่าง vs ยุ่ง (ambos descendentes).
Dialogue
เราไปดูหนัง? ไปดูหนังกันไหม? — เราไปดูหนัง? ou ไปดูหนังกันไหม?
- James สมชาย สุดสัปดาห์นี้ว่างไหมครับ Somchai, estás livre este fim de semana?
- Somchai ว่างครับ ทำไมเหรอ Estou livre. Porquê?
- James เราไปดูหนัง Vamos ao cinema. (deslize: um convite termina com "กัน" + "ไหม" → "ไปดูหนังกันไหม")
- Somchai ชวนกันต้องมี "กัน" กับ "ไหม" ครับ: "ไปดูหนังกันไหม" Para convidar precisas de "กัน" e "ไหม": "ไปดูหนังกันไหม".
- James อ๋อ ไปดูหนังกันไหมครับ คืนวันเสาร์ Ah, vamos ao cinema? Sábado à noite.
Dialogue
แผนสุดสัปดาห์ — Planos do fim de semana
- James มาลี สุดสัปดาห์นี้มีแผนอะไรไหมครับ Malee, tens algum plano este fim de semana?
- Malee วันเสาร์ฉันยุ่งค่ะ แต่วันอาทิตย์ฉันจะว่าง No sábado estou ocupada, mas no domingo estarei livre.
- James งั้นวันอาทิตย์ไปกินข้าวด้วยกันไหมครับ Então vamos comer juntos no domingo?
- Malee ได้ค่ะ นัดกันวันอาทิตย์นะคะ Está bem. Combinamos domingo.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| แผน | phǎen | n. | plano |
| สุดสัปดาห์ | sùt-sàp-daa | n. | fim de semana |
| ว่าง | wâang | adj. | livre |
| ยุ่ง | yûng | adj. | ocupado |
| ด้วยกัน | dûai-gan | adv. | juntos |
| ชวน | chuan | v. | convidar |
| จะ | jà | part. | ir a / futuro (marca de futuro) |
| เถอะ | thə̀ | part. | vá lá / vamos (partícula exortativa) |
| กัน | gan | part. | juntos, um ao outro (recíproco) |
| นัด | nát | v. | combinar; encontro |
Grammar
อนาคต "จะ" และการชวน "กัน...เถอะ/ไหม" O futuro "จะ" e convidar com "กัน...เถอะ/ไหม"
สองเครื่องมือสำหรับวางแผน. หนึ่ง อนาคต: วาง "จะ" ไว้หน้ากริยา — "ผมจะไป" (I will go), "สุดสัปดาห์นี้ผมจะไปเชียงใหม่". "จะ" อยู่ติดหน้ากริยา ไม่เปลี่ยนรูปอะไร. สอง การชวน: เติม "กัน" ท้ายกริยาเพื่อบอกว่าทำด้วยกัน แล้วปิดท้ายด้วย "เถอะ" (let's) หรือ "ไหม" (shall we?) — "ไปกินข้าวกันเถอะ" (let's go eat), "ไปดูหนังกันไหม" (shall we go to a movie?). ผู้พูดภาษาอังกฤษชิน "Let's" ที่ต้นประโยค จึงมักพูดห้วน ๆ ว่า "เราไปดูหนัง" โดยลืม "กัน...ไหม/เถอะ" — ฟังเหมือนสั่ง. คำชวนที่นุ่มนวลจบด้วย "กัน" + "เถอะ/ไหม". ตอบรับ: "ได้" (okay) หรือ "ไปสิ". ปฏิเสธเบา ๆ: "ขอโทษ วันนี้ยุ่ง".
Duas ferramentas para fazer planos. Uma, o futuro: põe "จะ" antes do verbo — "ผมจะไป" (irei), "สุดสัปดาห์นี้ผมจะไปเชียงใหม่" (este fim de semana irei a Chiang Mai). "จะ" fica logo antes do verbo e nada muda de forma. Duas, o convite: acrescenta "กัน" no fim do verbo para dizer "fazê-lo juntos", e fecha com "เถอะ" (vá lá) ou "ไหม" (sim?) — "ไปกินข้าวกันเถอะ" (vamos comer), "ไปดูหนังกันไหม" (vamos ao cinema?). Os anglófonos, habituados a "Let's" à frente, soltam um brusco "เราไปดูหนัง" (vamos ao cinema), esquecendo "กัน...ไหม/เถอะ" — soa como uma ordem. Um convite gentil termina com "กัน" + "เถอะ/ไหม". Aceitar: "ได้" (está bem) ou "ไปสิ" (vamos). Recusar com suavidade: "ขอโทษ วันนี้ยุ่ง" (desculpa, hoje estou ocupado).
- สุดสัปดาห์นี้ผมจะไปเชียงใหม่ sùt-sàp-daa níi phǒm jà bpai chiang-mài Este fim de semana irei a Chiang Mai.
- คุณว่างไหม ไปกินข้าวกันไหม khun wâang mǎi, bpai gin khâao gan mǎi Estás livre? Vamos comer juntos?
- ไปดูหนังกันเถอะ bpai duu nǎng gan thə̀ Vamos ver um filme.
- ขอโทษ วันนี้ผมยุ่ง khǎaw-thôot, wan-níi phǒm yûng Desculpa, hoje estou ocupado.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →