Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 30
แผนและการชวน Plans and invitations
Planning vocabulary: แผน, สุดสัปดาห์, ว่าง, ยุ่ง, ด้วยกัน, ชวน, จะ, เถอะ, กัน, นัด. Key grammar: talk about the future with "จะ + verb" — "ผมจะไป" (I will go) — and invite with "กัน" at the end of the verb, plus "เถอะ" or "ไหม" — "ไปดูหนังกันไหม" (shall we go to a movie?). English speakers, used to "Let's..." at the front, tend to forget the "กัน...เถอะ/ไหม" at the end — it then sounds blunt, like an order. A gentle invitation ends with "กัน" + "เถอะ/ไหม". Tone corner: ว่าง vs ยุ่ง (both falling).
Dialogue
เราไปดูหนัง? ไปดูหนังกันไหม? — เราไปดูหนัง? or ไปดูหนังกันไหม?
- James สมชาย สุดสัปดาห์นี้ว่างไหมครับ Somchai, are you free this weekend?
- Somchai ว่างครับ ทำไมเหรอ Yes, I'm free. Why?
- James เราไปดูหนัง We go to a movie. (slip: an invitation ends with "กัน" + "ไหม" → "ไปดูหนังกันไหม")
- Somchai ชวนกันต้องมี "กัน" กับ "ไหม" ครับ: "ไปดูหนังกันไหม" To invite, you need "กัน" and "ไหม": "ไปดูหนังกันไหม".
- James อ๋อ ไปดูหนังกันไหมครับ คืนวันเสาร์ Oh, shall we go to a movie? Saturday night.
Dialogue
แผนสุดสัปดาห์ — Weekend plans
- James มาลี สุดสัปดาห์นี้มีแผนอะไรไหมครับ Malee, do you have any plans this weekend?
- Malee วันเสาร์ฉันยุ่งค่ะ แต่วันอาทิตย์ฉันจะว่าง Saturday I'm busy, but Sunday I'll be free.
- James งั้นวันอาทิตย์ไปกินข้าวด้วยกันไหมครับ Then shall we go and eat together on Sunday?
- Malee ได้ค่ะ นัดกันวันอาทิตย์นะคะ Okay. Let's make it Sunday.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| แผน | phǎen | n. | plan |
| สุดสัปดาห์ | sùt-sàp-daa | n. | weekend |
| ว่าง | wâang | adj. | free (not busy) |
| ยุ่ง | yûng | adj. | busy |
| ด้วยกัน | dûai-gan | adv. | together |
| ชวน | chuan | v. | to invite, to ask along |
| จะ | jà | part. | will (future marker) |
| เถอะ | thə̀ | part. | let's (hortative particle) |
| กัน | gan | part. | together, one another (reciprocal) |
| นัด | nát | v. | to make an appointment; appointment |
Grammar
อนาคต "จะ" และการชวน "กัน...เถอะ/ไหม" Future "จะ" and inviting with "กัน...เถอะ/ไหม"
สองเครื่องมือสำหรับวางแผน. หนึ่ง อนาคต: วาง "จะ" ไว้หน้ากริยา — "ผมจะไป" (I will go), "สุดสัปดาห์นี้ผมจะไปเชียงใหม่". "จะ" อยู่ติดหน้ากริยา ไม่เปลี่ยนรูปอะไร. สอง การชวน: เติม "กัน" ท้ายกริยาเพื่อบอกว่าทำด้วยกัน แล้วปิดท้ายด้วย "เถอะ" (let's) หรือ "ไหม" (shall we?) — "ไปกินข้าวกันเถอะ" (let's go eat), "ไปดูหนังกันไหม" (shall we go to a movie?). ผู้พูดภาษาอังกฤษชิน "Let's" ที่ต้นประโยค จึงมักพูดห้วน ๆ ว่า "เราไปดูหนัง" โดยลืม "กัน...ไหม/เถอะ" — ฟังเหมือนสั่ง. คำชวนที่นุ่มนวลจบด้วย "กัน" + "เถอะ/ไหม". ตอบรับ: "ได้" (okay) หรือ "ไปสิ". ปฏิเสธเบา ๆ: "ขอโทษ วันนี้ยุ่ง".
Two tools for making plans. One, the future: put "จะ" before the verb — "ผมจะไป" (I will go), "สุดสัปดาห์นี้ผมจะไปเชียงใหม่" (this weekend I will go to Chiang Mai). "จะ" sits right before the verb and nothing changes form. Two, the invitation: add "กัน" at the end of the verb to mean "do it together", then close with "เถอะ" (let's) or "ไหม" (shall we?) — "ไปกินข้าวกันเถอะ" (let's go eat), "ไปดูหนังกันไหม" (shall we go to a movie?). English speakers, used to "Let's" at the front, often say a blunt "เราไปดูหนัง" (we go to a movie), forgetting "กัน...ไหม/เถอะ" — it sounds like an order. A gentle invitation ends with "กัน" + "เถอะ/ไหม". To accept: "ได้" (okay) or "ไปสิ" (let's go). To decline softly: "ขอโทษ วันนี้ยุ่ง" (sorry, I'm busy today).
- สุดสัปดาห์นี้ผมจะไปเชียงใหม่ sùt-sàp-daa níi phǒm jà bpai chiang-mài This weekend I will go to Chiang Mai.
- คุณว่างไหม ไปกินข้าวกันไหม khun wâang mǎi, bpai gin khâao gan mǎi Are you free? Shall we go and eat together?
- ไปดูหนังกันเถอะ bpai duu nǎng gan thə̀ Let's go and watch a movie.
- ขอโทษ วันนี้ผมยุ่ง khǎaw-thôot, wan-níi phǒm yûng Sorry, I'm busy today.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →