Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 29

ร่างกายและสุขภาพ O corpo e a saúde

râang-gaai láe sùk-khà-phâap

Vocabulário do corpo: ร่างกาย, หัว, ท้อง, คอ, มือ, ขา, ปวด, ไข้, ไม่สบาย, หมอ. Gramática-chave: diz o que dói com "ปวด + parte do corpo" — "ปวดหัว" (dor de cabeça), "ปวดท้อง" (dor de barriga). "ปวด" já é um verbo, por isso não é preciso "มี". Os anglófonos, habituados a "have a headache", tendem a acrescentar "มี" — "มีปวดหัว" ✗ → "ปวดหัว" ✓. Diz que estás doente com "เป็นไข้" (ter febre) ou "ไม่สบาย" (indisposto). Canto dos tons: ปวด (baixo) vs ไข้ (descendente).

มีปวดหัว? ปวดหัว? — มีปวดหัว? ou ปวดหัว?

  1. Somchai เจมส์ ไม่สบายเหรอครับ James, estás indisposto?
  2. James ครับ ผมมีปวดหัว Sim, dói-me a cabeça. (deslize: "ปวด" já é o verbo, sem "มี" → "ผมปวดหัว")
  3. Somchai ไม่ต้องมี "มี" ครับ "ปวด" เป็นกริยาอยู่แล้ว: "ผมปวดหัว" Não é preciso "มี"; "ปวด" já é um verbo: "ผมปวดหัว".
  4. James อ๋อ ผมปวดหัวครับ แล้วก็เป็นไข้ด้วย Ah, dói-me a cabeça. E também tenho febre.

วันนี้เป็นยังไงบ้าง — Como te sentes hoje?

  1. Malee เจมส์ วันนี้เป็นยังไงบ้างคะ James, como te sentes hoje?
  2. James ยังปวดหัวอยู่ครับ Ainda me dói a cabeça.
  3. Malee เป็นไข้ด้วยไหมคะ Também tens febre?
  4. James เป็นครับ ผมไปหาหมอ Sim. Vou ao médico.
汉字PinyinPOSMeaning
ร่างกาย râang-gaai n. corpo
หัว hǔa n. cabeça
ท้อง tháawng n. barriga
คอ khaaw n. garganta, pescoço
มือ mʉʉ n. mão
ขา khǎa n. perna
ปวด bpùat v. doer
ไข้ khâi n. febre
ไม่สบาย mâi-sà-baai adj. indisposto, doente
หมอ mǎaw n. médico

ไม่สบาย: "ปวดหัว" (ไม่ต้องมี "มี") Estar doente: "ปวดหัว" (sem "มี")

บอกที่เจ็บด้วย "ปวด" ตามด้วยอวัยวะ: "ปวดหัว" (headache), "ปวดท้อง" (stomach ache), "ปวดคอ" (sore throat), "ปวดขา" (leg pain). "ปวด" เองเป็นกริยาแล้ว จึงพูดว่า "ผมปวดหัว" (I have a headache) ได้เลย ไม่ต้องมีคำว่า "มี". ผู้พูดภาษาอังกฤษคิดแบบ "have a headache" จึงมักเติม "มี" — "ผมมีปวดหัว" ✗ — ผิด. ที่ถูกคือ "ผมปวดหัว" ✓. บอกว่าป่วยแบบอื่น: "เป็นไข้" (have a fever, เป็น + ไข้), "เป็นหวัด" (have a cold), หรือ "ไม่สบาย" (unwell) — ทั้งหมดนี้ก็ไม่ใช้ "มี" เช่นกัน. ถามอาการด้วย "เป็นอะไร" (what's wrong?) หรือ "ปวดตรงไหน" (where does it hurt?).

Diz o que dói com "ปวด" seguido de uma parte do corpo: "ปวดหัว" (dor de cabeça), "ปวดท้อง" (dor de barriga), "ปวดคอ" (dor de garganta), "ปวดขา" (dor na perna). "ปวด" é já um verbo, por isso basta dizer "ผมปวดหัว" (dói-me a cabeça) — não há palavra para "ter" (มี). Os anglófonos, a pensar "have a headache", acrescentam muitas vezes "มี" — "ผมมีปวดหัว" ✗ — errado. O correto é "ผมปวดหัว" ✓. Outras formas de dizer que estás doente: "เป็นไข้" (ter febre, เป็น + ไข้), "เป็นหวัด" (estar constipado) ou "ไม่สบาย" (indisposto) — nenhuma usa "มี". Pergunta pelos sintomas com "เป็นอะไร" (o que tens?) ou "ปวดตรงไหน" (onde dói?).

  • ผมปวดหัว phǒm bpùat hǔa Dói-me a cabeça.
  • ฉันเป็นไข้ chǎn bpen khâi Tenho febre.
  • เขาปวดท้องมาก khǎo bpùat tháawng mâak Ele tem muita dor de barriga.
  • ไม่สบายก็ไปหาหมอ mâi-sà-baai gâaw bpai hǎa mǎaw Se estás indisposto, vai ao médico.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.