Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 29
ร่างกายและสุขภาพ O corpo e a saúde
Vocabulário do corpo: ร่างกาย, หัว, ท้อง, คอ, มือ, ขา, ปวด, ไข้, ไม่สบาย, หมอ. Gramática-chave: diz o que dói com "ปวด + parte do corpo" — "ปวดหัว" (dor de cabeça), "ปวดท้อง" (dor de barriga). "ปวด" já é um verbo, por isso não é preciso "มี". Os anglófonos, habituados a "have a headache", tendem a acrescentar "มี" — "มีปวดหัว" ✗ → "ปวดหัว" ✓. Diz que estás doente com "เป็นไข้" (ter febre) ou "ไม่สบาย" (indisposto). Canto dos tons: ปวด (baixo) vs ไข้ (descendente).
Dialogue
มีปวดหัว? ปวดหัว? — มีปวดหัว? ou ปวดหัว?
- Somchai เจมส์ ไม่สบายเหรอครับ James, estás indisposto?
- James ครับ ผมมีปวดหัว Sim, dói-me a cabeça. (deslize: "ปวด" já é o verbo, sem "มี" → "ผมปวดหัว")
- Somchai ไม่ต้องมี "มี" ครับ "ปวด" เป็นกริยาอยู่แล้ว: "ผมปวดหัว" Não é preciso "มี"; "ปวด" já é um verbo: "ผมปวดหัว".
- James อ๋อ ผมปวดหัวครับ แล้วก็เป็นไข้ด้วย Ah, dói-me a cabeça. E também tenho febre.
Dialogue
วันนี้เป็นยังไงบ้าง — Como te sentes hoje?
- Malee เจมส์ วันนี้เป็นยังไงบ้างคะ James, como te sentes hoje?
- James ยังปวดหัวอยู่ครับ Ainda me dói a cabeça.
- Malee เป็นไข้ด้วยไหมคะ Também tens febre?
- James เป็นครับ ผมไปหาหมอ Sim. Vou ao médico.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ร่างกาย | râang-gaai | n. | corpo |
| หัว | hǔa | n. | cabeça |
| ท้อง | tháawng | n. | barriga |
| คอ | khaaw | n. | garganta, pescoço |
| มือ | mʉʉ | n. | mão |
| ขา | khǎa | n. | perna |
| ปวด | bpùat | v. | doer |
| ไข้ | khâi | n. | febre |
| ไม่สบาย | mâi-sà-baai | adj. | indisposto, doente |
| หมอ | mǎaw | n. | médico |
Grammar
ไม่สบาย: "ปวดหัว" (ไม่ต้องมี "มี") Estar doente: "ปวดหัว" (sem "มี")
บอกที่เจ็บด้วย "ปวด" ตามด้วยอวัยวะ: "ปวดหัว" (headache), "ปวดท้อง" (stomach ache), "ปวดคอ" (sore throat), "ปวดขา" (leg pain). "ปวด" เองเป็นกริยาแล้ว จึงพูดว่า "ผมปวดหัว" (I have a headache) ได้เลย ไม่ต้องมีคำว่า "มี". ผู้พูดภาษาอังกฤษคิดแบบ "have a headache" จึงมักเติม "มี" — "ผมมีปวดหัว" ✗ — ผิด. ที่ถูกคือ "ผมปวดหัว" ✓. บอกว่าป่วยแบบอื่น: "เป็นไข้" (have a fever, เป็น + ไข้), "เป็นหวัด" (have a cold), หรือ "ไม่สบาย" (unwell) — ทั้งหมดนี้ก็ไม่ใช้ "มี" เช่นกัน. ถามอาการด้วย "เป็นอะไร" (what's wrong?) หรือ "ปวดตรงไหน" (where does it hurt?).
Diz o que dói com "ปวด" seguido de uma parte do corpo: "ปวดหัว" (dor de cabeça), "ปวดท้อง" (dor de barriga), "ปวดคอ" (dor de garganta), "ปวดขา" (dor na perna). "ปวด" é já um verbo, por isso basta dizer "ผมปวดหัว" (dói-me a cabeça) — não há palavra para "ter" (มี). Os anglófonos, a pensar "have a headache", acrescentam muitas vezes "มี" — "ผมมีปวดหัว" ✗ — errado. O correto é "ผมปวดหัว" ✓. Outras formas de dizer que estás doente: "เป็นไข้" (ter febre, เป็น + ไข้), "เป็นหวัด" (estar constipado) ou "ไม่สบาย" (indisposto) — nenhuma usa "มี". Pergunta pelos sintomas com "เป็นอะไร" (o que tens?) ou "ปวดตรงไหน" (onde dói?).
- ผมปวดหัว phǒm bpùat hǔa Dói-me a cabeça.
- ฉันเป็นไข้ chǎn bpen khâi Tenho febre.
- เขาปวดท้องมาก khǎo bpùat tháawng mâak Ele tem muita dor de barriga.
- ไม่สบายก็ไปหาหมอ mâi-sà-baai gâaw bpai hǎa mǎaw Se estás indisposto, vai ao médico.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →