Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 30

แผนและการชวน Pläne und Einladungen

phǎen láe gaan-chuan

Wortschatz für Pläne: แผน, สุดสัปดาห์, ว่าง, ยุ่ง, ด้วยกัน, ชวน, จะ, เถอะ, กัน, นัด. Kerngrammatik: sprich über die Zukunft mit „จะ + Verb" — „ผมจะไป" (ich werde gehen) — und lade mit „กัน" am Ende des Verbs ein, plus „เถอะ" oder „ไหม" — „ไปดูหนังกันไหม" (gehen wir ins Kino?). Englischsprecher, an „Let's..." am Anfang gewöhnt, vergessen oft das „กัน...เถอะ/ไหม" am Ende — dann klingt es barsch, wie ein Befehl. Eine sanfte Einladung endet mit „กัน" + „เถอะ/ไหม". Ton-Ecke: ว่าง vs ยุ่ง (beide fallend).

เราไปดูหนัง? ไปดูหนังกันไหม? — เราไปดูหนัง? oder ไปดูหนังกันไหม?

  1. James สมชาย สุดสัปดาห์นี้ว่างไหมครับ Somchai, hast du dieses Wochenende Zeit?
  2. Somchai ว่างครับ ทำไมเหรอ Ja, frei. Warum?
  3. James เราไปดูหนัง Wir gehen ins Kino. (Patzer: eine Einladung endet mit „กัน" + „ไหม" → „ไปดูหนังกันไหม")
  4. Somchai ชวนกันต้องมี "กัน" กับ "ไหม" ครับ: "ไปดูหนังกันไหม" Zum Einladen brauchst du „กัน" und „ไหม": „ไปดูหนังกันไหม".
  5. James อ๋อ ไปดูหนังกันไหมครับ คืนวันเสาร์ Ah, gehen wir ins Kino? Samstagabend.

แผนสุดสัปดาห์ — Wochenendpläne

  1. James มาลี สุดสัปดาห์นี้มีแผนอะไรไหมครับ Malee, hast du dieses Wochenende etwas vor?
  2. Malee วันเสาร์ฉันยุ่งค่ะ แต่วันอาทิตย์ฉันจะว่าง Samstag bin ich beschäftigt, aber Sonntag habe ich Zeit.
  3. James งั้นวันอาทิตย์ไปกินข้าวด้วยกันไหมครับ Dann gehen wir Sonntag zusammen essen?
  4. Malee ได้ค่ะ นัดกันวันอาทิตย์นะคะ Okay. Verabreden wir uns für Sonntag.
汉字PinyinPOSMeaning
แผน phǎen n. Plan
สุดสัปดาห์ sùt-sàp-daa n. Wochenende
ว่าง wâang adj. frei (Zeit)
ยุ่ง yûng adj. beschäftigt
ด้วยกัน dûai-gan adv. zusammen
ชวน chuan v. einladen
จะ part. werden (Zukunftsmarker)
เถอะ thə̀ part. lass uns (Aufforderungspartikel)
กัน gan part. einander, zusammen (reziprok)
นัด nát v. verabreden; Verabredung

อนาคต "จะ" และการชวน "กัน...เถอะ/ไหม" Zukunft „จะ" und einladen mit „กัน...เถอะ/ไหม"

สองเครื่องมือสำหรับวางแผน. หนึ่ง อนาคต: วาง "จะ" ไว้หน้ากริยา — "ผมจะไป" (I will go), "สุดสัปดาห์นี้ผมจะไปเชียงใหม่". "จะ" อยู่ติดหน้ากริยา ไม่เปลี่ยนรูปอะไร. สอง การชวน: เติม "กัน" ท้ายกริยาเพื่อบอกว่าทำด้วยกัน แล้วปิดท้ายด้วย "เถอะ" (let's) หรือ "ไหม" (shall we?) — "ไปกินข้าวกันเถอะ" (let's go eat), "ไปดูหนังกันไหม" (shall we go to a movie?). ผู้พูดภาษาอังกฤษชิน "Let's" ที่ต้นประโยค จึงมักพูดห้วน ๆ ว่า "เราไปดูหนัง" โดยลืม "กัน...ไหม/เถอะ" — ฟังเหมือนสั่ง. คำชวนที่นุ่มนวลจบด้วย "กัน" + "เถอะ/ไหม". ตอบรับ: "ได้" (okay) หรือ "ไปสิ". ปฏิเสธเบา ๆ: "ขอโทษ วันนี้ยุ่ง".

Zwei Werkzeuge zum Planen. Erstens, die Zukunft: setze „จะ" vor das Verb — „ผมจะไป" (ich werde gehen), „สุดสัปดาห์นี้ผมจะไปเชียงใหม่" (dieses Wochenende fahre ich nach Chiang Mai). „จะ" steht direkt vor dem Verb und nichts ändert seine Form. Zweitens, die Einladung: füge „กัน" am Ende des Verbs hinzu für „zusammen machen", und schließe mit „เถอะ" (lass uns) oder „ไหม" (ja?) — „ไปกินข้าวกันเถอะ" (lass uns essen gehen), „ไปดูหนังกันไหม" (gehen wir ins Kino?). Englischsprecher, an „Let's" vorne gewöhnt, sagen oft ein barsches „เราไปดูหนัง" (wir gehen ins Kino) und vergessen „กัน...ไหม/เถอะ" — es klingt wie ein Befehl. Eine sanfte Einladung endet mit „กัน" + „เถอะ/ไหม". Zusagen: „ได้" (okay) oder „ไปสิ" (gehen wir). Sanft ablehnen: „ขอโทษ วันนี้ยุ่ง" (Entschuldigung, heute bin ich beschäftigt).

  • สุดสัปดาห์นี้ผมจะไปเชียงใหม่ sùt-sàp-daa níi phǒm jà bpai chiang-mài Dieses Wochenende fahre ich nach Chiang Mai.
  • คุณว่างไหม ไปกินข้าวกันไหม khun wâang mǎi, bpai gin khâao gan mǎi Hast du Zeit? Gehen wir zusammen essen?
  • ไปดูหนังกันเถอะ bpai duu nǎng gan thə̀ Lass uns einen Film sehen gehen.
  • ขอโทษ วันนี้ผมยุ่ง khǎaw-thôot, wan-níi phǒm yûng Entschuldigung, heute bin ich beschäftigt.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.