Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 29
Cơ thể và sức khỏe Тело и здоровье
Словарь тела: cơ thể, đầu, bụng, họng, tay, chân, đau, sốt, bị, bác sĩ. Ключевая грамматика: говори, что болит, через «đau + часть тела» — «đau đầu» (головная боль), «đau bụng» (боль в животе) — и говори о болезни через «bị + болезнь» — «bị sốt» (иметь температуру), «bị đau họng» (болит горло). Англоговорящие, привыкшие к «I have a fever», часто используют «có» — «Tôi có sốt» ✗ → «Tôi bị sốt» ✓. Болезни и несчастья берут «bị», а не «có». Уголок тонов: «đau» (ngang) против «đầu» (huyền) — различие в одном знаке.
Dialogue
Tôi có sốt? Tôi bị sốt? — Tôi có sốt? или Tôi bị sốt?
- Nam Tom ơi, bạn trông không khỏe. Bạn bị sao? Том, ты неважно выглядишь. Что с тобой?
- Tom Tôi có đau đầu. Và tôi có sốt. У меня болит голова. И у меня температура. (оговорка: болезнь берёт «bị», а не «có» → «Tôi bị đau đầu. Tôi bị sốt.»)
- Nam Bệnh thì dùng "bị", không dùng "có": "Tôi bị đau đầu. Tôi bị sốt." Для болезни используй «bị», а не «có»: «Tôi bị đau đầu. Tôi bị sốt.»
- Tom À, tôi bị đau đầu và bị sốt. Tôi đi bác sĩ đây. А, у меня болит голова и температура. Я иду к врачу.
Dialogue
Bạn thấy thế nào? — Как ты себя чувствуешь?
- Linh Tom ơi, hôm nay bạn thấy thế nào? Том, как ты себя чувствуешь сегодня?
- Tom Tôi đau họng và đau đầu. У меня болит горло и голова.
- Linh Bạn có bị sốt không? У тебя есть температура?
- Tom Có, tôi bị sốt. Tôi đi bác sĩ. Да, у меня температура. Я иду к врачу.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| cơ thể | n. | тело | |
| đầu | n. | голова | |
| bụng | n. | живот | |
| họng | n. | горло | |
| tay | n. | рука | |
| chân | n. | нога | |
| đau | adj. | болеть | |
| sốt | n. | температура, жар | |
| bị | v. | страдать, подвергаться (маркер болезни/несчастья) | |
| bác sĩ | n. | врач |
Grammar
Ốm đau: "đau đầu" và "bị sốt" (dùng "bị", không dùng "có") Болеть: «đau đầu» и «bị sốt» (используй «bị», а не «có»)
Có hai cách nói bệnh. Thứ nhất, chỗ nào đau thì nói "đau + bộ phận": "đau đầu" (headache), "đau bụng" (stomach ache), "đau họng" (sore throat). Thứ hai, một bệnh hay chuyện không may thì dùng "bị + bệnh": "bị sốt" (have a fever), "bị cảm" (have a cold), "bị đau họng" (have a sore throat). "Bị" báo hiệu điều xấu xảy ra cho mình. Người nói tiếng Anh quen "I have a fever" nên hay dùng "có" — "Tôi có sốt" ✗. Nhưng bệnh không dùng "có"; phải dùng "bị": "Tôi bị sốt" ✓. Hỏi thăm: "Bạn bị sao?" (what's wrong?) hay "Bạn có bị sốt không?" — ở đây "có... không?" chỉ là khung câu hỏi, còn "bị" mới là từ chỉ bệnh.
Есть два способа сказать, что ты болен. Во-первых, о том, что болит, скажи «đau + часть тела»: «đau đầu» (головная боль), «đau bụng» (боль в животе), «đau họng» (боль в горле). Во-вторых, о болезни или несчастье используй «bị + болезнь»: «bị sốt» (иметь температуру), «bị cảm» (простудиться), «bị đau họng» (болит горло). «Bị» сигнализирует, что с тобой случается плохое. Англоговорящие, привыкшие к «I have a fever», часто используют «có» — «Tôi có sốt» ✗. Но болезнь никогда не берёт «có»; она берёт «bị»: «Tôi bị sốt» ✓. Чтобы справиться о ком-то: «Bạn bị sao?» (что с тобой?) или «Bạn có bị sốt không?» — здесь «có... không?» лишь рамка вопроса, а «bị» — слово болезни.
- Tôi đau đầu. У меня болит голова.
- Tôi bị sốt. У меня температура.
- Cô ấy bị đau họng. У неё болит горло.
- Bạn bị sao? — Tôi đau bụng. Что с тобой? — У меня болит живот.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →