Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 29
Was tut dir weh? เจ็บตรงไหน?
พูดถึงร่างกายและอาการ คำศัพท์: der Körper, der Kopf, der Bauch, der Hals, der Arm, das Bein, die Hand, der Rücken, krank, gesund จุดสำคัญ: ความเจ็บปวดแสดงด้วย „weh tun“ และกรรมรอง (Dativ) — อวัยวะเป็นประธาน คนอยู่ในกรรมรอง: „Mir tut der Kopf weh“ (ฉันปวดหัว), „Ihm tun die Füße weh“ (เขาปวดเท้า) ผู้พูดอังกฤษทำให้คนเป็นประธาน: „Ich tue der Kopf weh“ ✗ → „Mir tut der Kopf weh“ ✓ ทางเลือกด้วย „haben“: „Ich habe Kopfschmerzen“ (ฉันปวดหัว), „Ich habe Halsschmerzen“ (ฉันเจ็บคอ) ที่หมอ: „Ich bin krank“ (ฉันป่วย), „Gute Besserung!“ (หายไว ๆ นะ!) มุมการออกเสียง: „ich“-ch แบบเบา (ich, nicht) เทียบ „ach“-ch แบบหนัก (Bauch, Nacht)
บทสนทนา
Ich tue … weh / Mir tut … weh
- Lukas Mike, du siehst müde aus. Alles okay? ไมค์ นายดูเหนื่อยนะ ทุกอย่างโอเคไหม?
- Mike Nein. Ich tue der Kopf weh. ไม่ ฉันปวดหัว (พลาด: อวัยวะเป็นประธาน คนอยู่ในกรรมรอง: „Mir tut der Kopf weh“)
- Lukas Sag: „Mir tut der Kopf weh.“ Nicht „ich“. พูดว่า: „Mir tut der Kopf weh.“ ไม่ใช่ „ich“
- Mike Verstanden: Mir tut der Kopf weh. Und der Hals auch. เข้าใจแล้ว: ฉันปวดหัว และก็เจ็บคอด้วย
- Lukas Dann hast du Kopf- und Halsschmerzen. Geh zum Arzt! งั้นนายปวดหัวและเจ็บคอ ไปหาหมอสิ!
- Mike Ja, das mache ich. Danke, Lukas. ได้ ฉันจะไป ขอบคุณ ลูคัส
บทสนทนา
Beim Arzt — ที่หมอ
- Lena Guten Tag. Was fehlt Ihnen? สวัสดีค่ะ เป็นอะไรมาคะ?
- Lukas Mir tut der Bauch weh, seit gestern. ผมปวดท้อง ตั้งแต่เมื่อวาน
- Lena Haben Sie auch Kopfschmerzen oder Fieber? มีปวดหัวหรือมีไข้ด้วยไหมคะ?
- Lukas Kopfschmerzen ja, aber kein Fieber. ปวดหัวมีครับ แต่ไม่มีไข้
- Lena Trinken Sie viel Wasser und ruhen Sie sich aus. ดื่มน้ำเยอะ ๆ และพักผ่อนนะคะ
- Lukas Danke, Frau Doktor. Auf Wiedersehen! ขอบคุณครับ คุณหมอ ลาก่อนครับ!
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| der Körper | n.m. | ร่างกาย | |
| der Kopf | n.m. | หัว | |
| der Bauch | n.m. | ท้อง | |
| der Hals | n.m. | คอ | |
| der Arm | n.m. | แขน | |
| das Bein | n.n. | ขา | |
| die Hand | n.f. | มือ | |
| der Rücken | n.m. | หลัง | |
| krank | adj. | ป่วย | |
| gesund | adj. | สุขภาพดี | |
| weh tun | phrase | เจ็บ, ปวด (mir tut … weh) |
ไวยากรณ์
„weh tun“ mit dem Dativ + „Ich habe … schmerzen“ „weh tun“ กับกรรมรอง + „Ich habe …schmerzen“
Um zu sagen, dass etwas schmerzt, benutzt Deutsch „weh tun“ ganz anders als das Englische. Der Körperteil ist das Subjekt, und die Person steht im Dativ (mir, dir, ihm, ihr, uns): „Mir tut der Kopf weh“ — wörtlich „der Kopf tut mir weh“. Sind es mehrere Teile, steht das Verb im Plural: „Mir tun die Füße weh“. Der große Fehler: Englischsprachige machen sich selbst zum Subjekt und sagen „Ich tue der Kopf weh“ ✗. Richtig ist „Mir tut der Kopf weh“ ✓. Einfacher geht es mit „haben“ + einem Wort auf „-schmerzen“: „Ich habe Kopfschmerzen“, „Ich habe Halsschmerzen“, „Ich habe Bauchschmerzen“. Beim Arzt fragt man: „Was fehlt Ihnen?“, und man wünscht: „Gute Besserung!“.
จะบอกว่ามีอะไรเจ็บ เยอรมันใช้ „weh tun“ ต่างจากอังกฤษมาก อวัยวะเป็นประธาน และคนอยู่ในกรรมรอง (mir, dir, ihm, ihr, uns): „Mir tut der Kopf weh“ — แปลตรงตัว „หัวเจ็บกับฉัน“ ถ้าหลายส่วน กริยาเป็นพหูพจน์: „Mir tun die Füße weh“ (ฉันปวดเท้า) ข้อผิดใหญ่: ผู้พูดอังกฤษทำตัวเองเป็นประธานแล้วพูด „Ich tue der Kopf weh“ ✗ ที่ถูกคือ „Mir tut der Kopf weh“ ✓ ง่ายกว่าด้วย „haben“ + คำลงท้าย „-schmerzen“: „Ich habe Kopfschmerzen“ (ปวดหัว), „Ich habe Halsschmerzen“ (เจ็บคอ), „Ich habe Bauchschmerzen“ (ปวดท้อง) ที่หมอเขาถาม: „Was fehlt Ihnen?“ (เป็นอะไรไป?), และอวยพร: „Gute Besserung!“ (หายไว ๆ!)
- Mir tut der Kopf weh. ฉันปวดหัว
- Ihm tun die Beine weh. เขาปวดขา
- Ich habe Halsschmerzen und bin krank. ฉันเจ็บคอและป่วย
- Gute Besserung! Bleib im Bett. หายไว ๆ นะ! นอนพักบนเตียง
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →