Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 43
Ты был в России? เคยไปรัสเซียไหม?
การเดินทางและประสบการณ์ คำศัพท์: путешествие, самолёт, аэропорт, гостиница, чемодан, паспорт, пляж, остров, граница, сувенир, отдых, путешествовать ไวยากรณ์หลัก: คุณเคยอยู่ที่ไหน? — «สถานที่» ในการก «บุพบทการก» หลัง «в» และ «на» คุณรู้อดีตของ «быть» แล้ว (บทที่ 34): был, была, было, были ตอนนี้เพิ่มสถานที่: «Я был в Москве» (ฉันเคยไปมอสโก), «Мы были на море» (เราไปทะเลมา) นี่คือการกใหม่ — บุพบทการก: คำนามหลัง «в»/«на» มักลงท้าย «-е»: город → в городе, море → в море, пляж → на пляже แต่คำที่ลงท้าย «-ия» ลงท้าย «-ии»: Россия → в России, Япония → в Японии นี่คือวิธีพูดถึงประสบการณ์: «Ты был когда-нибудь в Японии?» (เคยไปญี่ปุ่นไหม?) การปฏิเสธประสบการณ์ใช้ «никогда не» (ปฏิเสธซ้อน): «Я никогда не был за границей» (ฉันไม่เคยไปต่างประเทศเลย) ข้อผิดของผู้พูดอังกฤษ: อังกฤษ «in Moscow» ไม่เปลี่ยน เขาจึงพูด «в Москва» ✗ → «в Москве» ✓ หลัง «в»/«на» เปลี่ยนคำลงท้าย การอ่าน: «е» ที่นุ่มและคำลงท้าย «-е»
บทสนทนา
Я был в Москве — ฉันเคยไปมอสโก
- mike
- ivan
- mike
- ivan
- mike
- ivan
บทสนทนา
Ты путешествовал на самолёте? — เคยเดินทางด้วยเครื่องบินไหม?
- anya
- ivan
- anya
- ivan
- anya
- ivan
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| путешествие | n. | การเดินทาง | |
| самолёт | n. | เครื่องบิน | |
| аэропорт | n. | สนามบิน | |
| гостиница | n. | โรงแรม | |
| чемодан | n. | กระเป๋าเดินทาง | |
| паспорт | n. | หนังสือเดินทาง | |
| пляж | n. | ชายหาด | |
| остров | n. | เกาะ | |
| граница | n. | ชายแดน (за границей=ต่างประเทศ) | |
| сувенир | n. | ของที่ระลึก | |
| отдых | n. | การพักผ่อน | |
| путешествовать | v. | เดินทางท่องเที่ยว |
ไวยากรณ์
Где ты был? — место в предложном падеже คุณเคยอยู่ที่ไหน? — สถานที่ในบุพบทการก
Чтобы рассказать, ГДЕ ты был, соедини прошедшее время «быть» (глава 34: был, была, было, были) с местом в ПРЕДЛОЖНОМ падеже. Предложный падеж отвечает на вопрос «где?» и всегда идёт после «в» или «на». Правило окончаний: большинство существительных получают «-е»: город → в городе, парк → в парке, море → в море, пляж → на пляже, остров → на острове. Слова на «-ия» и «-ие» получают «-ии»: Россия → в России, Япония → в Японии. «Быть» согласуется по роду: он был, она была, оно было, они были. Так говорят об опыте: «Ты был когда-нибудь на море?» — «Да, я был на юге». Чтобы сказать «никогда», нужно ДВА отрицания: «никогда» + «не»: «Я никогда не был за границей» — по-русски двойное отрицание правильно! Ошибка носителей английского: по-английски «in Moscow» не меняется, поэтому они говорят «Я был в Москва» ✗. Но после «в» нужен предложный падеж: «Я был в Москве» ✓. Меняй окончание места после «в» и «на».
จะบอกว่าคุณเคยอยู่ «ที่ไหน» ให้รวมอดีตของ «быть» (บทที่ 34: был, была, было, были) กับสถานที่ในการก «บุพบทการก» บุพบทการกตอบ «где?» (ที่ไหน?) และตามหลัง «в» หรือ «на» เสมอ กฎคำลงท้าย: คำนามส่วนใหญ่ลง «-е»: город → в городе, парк → в парке, море → в море, пляж → на пляже, остров → на острове คำที่ลงท้าย «-ия», «-ие» ลง «-ии»: Россия → в России, Япония → в Японии «Быть» สอดคล้องตามเพศ: он был, она была, оно было, они были นี่คือวิธีพูดถึงประสบการณ์: «Ты был когда-нибудь на море?» (เคยไปทะเลไหม?) — «Да, я был на юге» (เคย ฉันไปทางใต้มา) การพูด «ไม่เคย» ต้องใช้ «สอง» การปฏิเสธ: «никогда» + «не»: «Я никогда не был за границей» — ในภาษารัสเซียการปฏิเสธซ้อนถูกต้อง! ข้อผิดของผู้พูดอังกฤษ: อังกฤษ «in Moscow» ไม่เปลี่ยน เขาจึงพูด «Я был в Москва» ✗ แต่หลัง «в» ต้องใช้บุพบทการก: «Я был в Москве» ✓ เปลี่ยนคำลงท้ายของสถานที่หลัง «в» และ «на»
- Я был в Москве. Ya byl v Maskvé. ฉันเคยไปมอสโก
- Ты был когда-нибудь в Японии? Ty byl kagdá-nibudʼ v Yapónii? เคยไปญี่ปุ่นไหม?
- Мы были на море летом. My býli na mórye létam. เราไปทะเลกันตอนฤดูร้อน
- Я никогда не был за границей. Ya nikagdá nye byl za granítsey. ฉันไม่เคยไปต่างประเทศเลย
- Она была в гостинице в центре города. Aná bylá v gastínitse v tséntre górada. เธอพักที่โรงแรมในใจกลางเมือง
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →