Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 34
¿Qué hiciste ayer? เมื่อวานคุณทำอะไร?
เล่าสิ่งที่เกิดขึ้น: กาลอดีตแรก pretérito indefinido สำหรับการกระทำที่จบแล้ว คำศัพท์: ayer, anoche, anteayer, la semana pasada, el mes pasado, el año pasado, hablar, comer, vivir, comprar, visitar จุดสำคัญ: กริยาปกติเปลี่ยนท้ายคำ -ar → -é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron (hablé, hablaste, habló…) -er / -ir → -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron (comí, comiste, comió…) ใช้กับคำบอกอดีต: "Ayer comí paella" (เมื่อวานฉันกินปาเอยา), "Anoche hablé con mi madre" (เมื่อคืนฉันคุยกับแม่) ผู้พูดอังกฤษตอนแรกจะทิ้งกริยาไว้ที่ปัจจุบันแล้วเติมคำอดีต: "Ayer yo como paella" ✗ → "Ayer comí paella" ✓ มุมการออกเสียง: เครื่องหมายเน้นเป็นตัวตัดสิน — "hablo" (ฉัน ตอนนี้) เทียบ "habló" (เขา เมื่อวาน) วัฒนธรรม: มาในบทที่ 37
บทสนทนา
Ayer yo como / Ayer comí
- Lucía Mike, ¿qué hiciste ayer? ไมค์ เมื่อวานนายทำอะไร?
- Mike Ayer yo como paella con María. เมื่อวานฉันกินปาเอยากับมาเรีย (พลาด: เมื่อมีคำบอกอดีต กริยาต้องเป็นอดีต — "Ayer comí paella")
- Lucía Con "ayer", el verbo va en pasado: "Ayer comí paella". เมื่อมี "ayer" กริยาเป็นอดีต: "Ayer comí paella"
- Mike Ah, sí: ayer comí paella. Y después hablé con María. อ๋อ ใช่: เมื่อวานฉันกินปาเอยา แล้วก็คุยกับมาเรีย
- Lucía ¡Eso es! Comí, hablé, compré: acciones de ayer. ใช่เลย! Comí, hablé, compré: การกระทำของเมื่อวาน
- Mike Vale. Anoche estudié español dos horas. โอเค เมื่อคืนฉันเรียนภาษาสเปนสองชั่วโมง
บทสนทนา
El fin de semana de Carlos — สุดสัปดาห์ของคาร์โลส
- Lucía Carlos, ¿qué hiciste el fin de semana? คาร์โลส สุดสัปดาห์นายทำอะไร?
- Carlos El sábado visité a mi hermana en Sevilla. วันเสาร์ฉันไปเยี่ยมพี่สาวที่เซบียา
- Lucía ¡Qué bien! ¿Y comisteis juntos? ดีจัง! แล้วกินด้วยกันไหม?
- Carlos Sí, comimos en un bar y hablamos toda la tarde. ใช่ เรากินที่บาร์และคุยกันทั้งบ่าย
- Lucía El domingo yo compré un billete para Sevilla también. วันอาทิตย์ฉันก็ซื้อตั๋วไปเซบียาเหมือนกัน
- Carlos ¡Genial! Entonces la vemos la semana que viene. เยี่ยม! งั้นสัปดาห์หน้าเราไปหาพี่เขากัน
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| ayer | adv. | เมื่อวาน | |
| anoche | adv. | เมื่อคืน | |
| anteayer | adv. | เมื่อวานซืน | |
| la semana pasada | expr. | สัปดาห์ที่แล้ว | |
| el mes pasado | expr. | เดือนที่แล้ว | |
| el año pasado | expr. | ปีที่แล้ว | |
| hablar | v. | พูด | |
| comer | v. | กิน | |
| vivir | v. | อาศัยอยู่ | |
| comprar | v. | ซื้อ | |
| visitar | v. | เยี่ยม |
ไวยากรณ์
El pretérito indefinido (regular) อดีตกาล pretérito indefinido (ปกติ)
Para contar una acción terminada en el pasado se usa el pretérito indefinido. Se quita la terminación del infinitivo (-ar, -er, -ir) y se añade una nueva. Verbos en -ar (hablar): hablé, hablaste, habló, hablamos, hablasteis, hablaron. Verbos en -er (comer) y en -ir (vivir) comparten terminaciones: comí, comiste, comió, comimos, comisteis, comieron; viví, viviste, vivió, vivimos, vivisteis, vivieron. Fíjate en la tilde de "yo" y de "él/ella": hablé, habló, comí, comió — la fuerza va al final. Se usa con marcadores como ayer, anoche, la semana pasada: "Ayer compré pan", "Anoche comimos en casa", "El año pasado visité México". Error típico: los angloparlantes, cuando el pasado es nuevo, dejan el verbo en presente y solo añaden "ayer": "Ayer yo como paella" ✗ → "Ayer comí paella" ✓. El marcador de tiempo no basta: el verbo también tiene que ir en pasado.
จะเล่าการกระทำที่จบแล้วในอดีต ใช้อดีตกาล pretérito indefinido เอาท้ายรูปเดิม (-ar, -er, -ir) ออกแล้วเติมท้ายใหม่ กริยา -ar (hablar): hablé, hablaste, habló, hablamos, hablasteis, hablaron กริยา -er (comer) และ -ir (vivir) ใช้ท้ายเดียวกัน: comí, comiste, comió, comimos, comisteis, comieron; viví, viviste, vivió, vivimos, vivisteis, vivieron สังเกตเครื่องหมายเน้นที่ "yo" และ "él/ella": hablé, habló, comí, comió — การเน้นไปอยู่ท้าย ใช้กับคำบอกเวลาเช่น ayer, anoche, la semana pasada: "Ayer compré pan" (เมื่อวานฉันซื้อขนมปัง), "Anoche comimos en casa" (เมื่อคืนเรากินที่บ้าน), "El año pasado visité México" (ปีที่แล้วฉันไปเม็กซิโก) ข้อผิดที่พบบ่อย: ผู้พูดอังกฤษเมื่ออดีตยังใหม่ จะทิ้งกริยาไว้ที่ปัจจุบันแล้วเติมแค่ "ayer": "Ayer yo como paella" ✗ → "Ayer comí paella" ✓ คำบอกเวลาไม่พอ: กริยาก็ต้องเป็นอดีตด้วย
- Ayer compré fruta en el mercado. เมื่อวานฉันซื้อผลไม้ที่ตลาด
- Anoche comimos en un restaurante. เมื่อคืนเรากินที่ร้านอาหาร
- La semana pasada visité a mis abuelos. สัปดาห์ที่แล้วฉันไปเยี่ยมปู่ย่าตายาย
- ¿Hablaste con el profesor ayer? เมื่อวานคุณคุยกับครูไหม?
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →