Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 25
ทางและทิศทาง Roads and directions
Direction vocabulary: ถนน, เลี้ยว, ซ้าย, ขวา, ตรงไป, สี่แยก, มุม, แผนที่, ทาง, ข้าม. Key grammar: give directions with verb + direction, no preposition needed — "เลี้ยวซ้าย" (turn left), "เลี้ยวขวา" (turn right), "ตรงไป" (go straight). English speakers, used to "turn TO the left", tend to add "ไป" — "เลี้ยวไปขวา" ✗ → "เลี้ยวขวา" ✓. Add a place with "ที่": "เลี้ยวขวาที่สี่แยก" (turn right at the intersection). Tone corner: the tones in the direction words.
บทสนทนา
เลี้ยวไปขวา? เลี้ยวขวา?
- Somchai สถานีอยู่ที่ไหนครับ บอกทางหน่อย Where is the station? Show me the way.
- James ตรงไป แล้วเลี้ยวไปขวา Go straight, then turn to the right. (slip: no "ไป" before the direction → "เลี้ยวขวา")
- Somchai ไม่ต้องมี "ไป" ครับ แค่ "เลี้ยวขวา" No "ไป" needed. Just "เลี้ยวขวา".
- James อ๋อ ตรงไป แล้วเลี้ยวขวาครับ Oh, go straight, then turn right.
บทสนทนา
ทางไปตลาด — The way to the market
- James สวัสดีครับ ตลาดอยู่ที่ไหนครับ Hello. Where is the market?
- Malee ตรงไปถึงสี่แยก แล้วเลี้ยวซ้ายค่ะ Go straight to the intersection, then turn left.
- James ตลาดอยู่ทางซ้ายใช่ไหมครับ The market is on the left, right?
- Malee ใช่ค่ะ ตลาดอยู่ทางซ้าย ตรงข้ามธนาคารค่ะ That's right. The market is on the left, opposite the bank.
- James ขอบคุณมากครับ Thank you very much!
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| ถนน | thà-nǒn | n. | road, street |
| เลี้ยว | líao | v. | to turn |
| ซ้าย | sáai | n. | left |
| ขวา | khwǎa | n. | right |
| ตรงไป | dtrong-bpai | adv. | go straight |
| สี่แยก | sìi-yâek | n. | crossroads, intersection |
| มุม | mum | n. | corner |
| แผนที่ | phǎen-thîi | n. | map |
| ทาง | thaang | n. | way, direction |
| ข้าม | khâam | v. | to cross |
ไวยากรณ์
บอกทาง: "เลี้ยวซ้าย", "ตรงไป" (ไม่มีบุพบท) Directions: "เลี้ยวซ้าย", "ตรงไป" (no preposition)
บอกทางในภาษาไทยกระชับมาก: กริยา + ทิศทาง ไม่ต้องมีบุพบท "เลี้ยวซ้าย" (turn left), "เลี้ยวขวา" (turn right), "ตรงไป" (go straight), "ข้ามถนน" (cross the road). ผู้พูดภาษาอังกฤษชิน "turn TO the left" จึงมักเติม "ไป" — "เลี้ยวไปขวา" ✗ → "เลี้ยวขวา" ✓. อยากบอกว่าเลี้ยวที่ไหน เติม "ที่ + สถานที่" (จำบทที่ 14): "เลี้ยวขวาที่สี่แยก", "ตรงไปถึงมุมถนนแล้วเลี้ยวซ้าย". ชุดที่พบบ่อย: "ตรงไป แล้วเลี้ยวซ้าย ตลาดอยู่ทางขวา".
Giving directions in Thai is very compact: verb + direction, no preposition. "เลี้ยวซ้าย" (turn left), "เลี้ยวขวา" (turn right), "ตรงไป" (go straight), "ข้ามถนน" (cross the road). English speakers, used to "turn TO the left", tend to add "ไป" — "เลี้ยวไปขวา" ✗ → "เลี้ยวขวา" ✓. To say where to turn, add "ที่ + place" (remember ch14): "เลี้ยวขวาที่สี่แยก" (turn right at the intersection), "ตรงไปถึงมุมถนนแล้วเลี้ยวซ้าย" (go straight to the corner then turn left). A common chain: "ตรงไป แล้วเลี้ยวซ้าย ตลาดอยู่ทางขวา" (Go straight, then turn left, the market is on the right).
- เลี้ยวซ้าย líao sáai Turn left.
- เลี้ยวขวาที่สี่แยก líao khwǎa thîi sìi-yâek Turn right at the intersection.
- ตรงไป แล้วเลี้ยวซ้าย dtrong-bpai láew líao sáai Go straight, then turn left.
- ตลาดอยู่ทางขวา dtà-làat yùu thaang khwǎa The market is on the right.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →