Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 25

ทางและทิศทาง Ruas e direções

thaang láe thít-thaang

Vocabulário de direções: ถนน, เลี้ยว, ซ้าย, ขวา, ตรงไป, สี่แยก, มุม, แผนที่, ทาง, ข้าม. Gramática-chave: dá indicações com verbo + direção, sem preposição — "เลี้ยวซ้าย" (vira à esquerda), "เลี้ยวขวา" (vira à direita), "ตรงไป" (segue em frente). Os anglófonos, habituados a "turn TO the left", tendem a acrescentar "ไป" — "เลี้ยวไปขวา" ✗ → "เลี้ยวขวา" ✓. Acrescenta um lugar com "ที่": "เลี้ยวขวาที่สี่แยก". Canto dos tons: os tons nas palavras de direção.

เลี้ยวไปขวา? เลี้ยวขวา?

  1. Somchai สถานีอยู่ที่ไหนครับ บอกทางหน่อย Onde fica a estação? Mostra-me o caminho.
  2. James ตรงไป แล้วเลี้ยวไปขวา Segue em frente, depois vira para a direita. (deslize: sem "ไป" antes da direção → "เลี้ยวขวา")
  3. Somchai ไม่ต้องมี "ไป" ครับ แค่ "เลี้ยวขวา" Não é preciso "ไป". Só "เลี้ยวขวา".
  4. James อ๋อ ตรงไป แล้วเลี้ยวขวาครับ Ah, segue em frente, depois vira à direita.

ทางไปตลาด — O caminho para o mercado

  1. James สวัสดีครับ ตลาดอยู่ที่ไหนครับ Olá. Onde fica o mercado?
  2. Malee ตรงไปถึงสี่แยก แล้วเลี้ยวซ้ายค่ะ Segue em frente até ao cruzamento, depois vira à esquerda.
  3. James ตลาดอยู่ทางซ้ายใช่ไหมครับ O mercado é à esquerda, certo?
  4. Malee ใช่ค่ะ ตลาดอยู่ทางซ้าย ตรงข้ามธนาคารค่ะ Isso mesmo. O mercado é à esquerda, em frente do banco.
  5. James ขอบคุณมากครับ Muito obrigado!
汉字PinyinPOSMeaning
ถนน thà-nǒn n. rua
เลี้ยว líao v. virar
ซ้าย sáai n. esquerda
ขวา khwǎa n. direita
ตรงไป dtrong-bpai adv. seguir em frente
สี่แยก sìi-yâek n. cruzamento
มุม mum n. esquina
แผนที่ phǎen-thîi n. mapa
ทาง thaang n. caminho
ข้าม khâam v. atravessar

บอกทาง: "เลี้ยวซ้าย", "ตรงไป" (ไม่มีบุพบท) Direções: "เลี้ยวซ้าย", "ตรงไป" (sem preposição)

บอกทางในภาษาไทยกระชับมาก: กริยา + ทิศทาง ไม่ต้องมีบุพบท "เลี้ยวซ้าย" (turn left), "เลี้ยวขวา" (turn right), "ตรงไป" (go straight), "ข้ามถนน" (cross the road). ผู้พูดภาษาอังกฤษชิน "turn TO the left" จึงมักเติม "ไป" — "เลี้ยวไปขวา" ✗ → "เลี้ยวขวา" ✓. อยากบอกว่าเลี้ยวที่ไหน เติม "ที่ + สถานที่" (จำบทที่ 14): "เลี้ยวขวาที่สี่แยก", "ตรงไปถึงมุมถนนแล้วเลี้ยวซ้าย". ชุดที่พบบ่อย: "ตรงไป แล้วเลี้ยวซ้าย ตลาดอยู่ทางขวา".

Dar indicações em tailandês é muito compacto: verbo + direção, sem preposição. "เลี้ยวซ้าย" (vira à esquerda), "เลี้ยวขวา" (vira à direita), "ตรงไป" (segue em frente), "ข้ามถนน" (atravessa a rua). Os anglófonos, habituados a "turn TO the left", tendem a acrescentar "ไป" — "เลี้ยวไปขวา" ✗ → "เลี้ยวขวา" ✓. Para dizer onde virar, acrescenta "ที่ + lugar" (lembra o cap. 14): "เลี้ยวขวาที่สี่แยก", "ตรงไปถึงมุมถนนแล้วเลี้ยวซ้าย". Uma cadeia comum: "ตรงไป แล้วเลี้ยวซ้าย ตลาดอยู่ทางขวา" (Segue em frente, depois vira à esquerda, o mercado é à direita).

  • เลี้ยวซ้าย líao sáai Vira à esquerda.
  • เลี้ยวขวาที่สี่แยก líao khwǎa thîi sìi-yâek Vira à direita no cruzamento.
  • ตรงไป แล้วเลี้ยวซ้าย dtrong-bpai láew líao sáai Segue em frente, depois vira à esquerda.
  • ตลาดอยู่ทางขวา dtà-làat yùu thaang khwǎa O mercado fica à direita.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.