Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 45

จบ A1: และ แต่ เพราะ เลย Finishing A1: and, but, because, so

jòp A1: láe dtàe phráw looei

This is the last chapter of A1. We look back on the journey we have studied and learn words that connect sentences. Vocabulary: láe, dtàe, phráw, looei, thóp-thuan, fʉ̀k, mân-jai, phát-thá-naa, dtàw, phá-yaa-yaam, sèt, rôem. Key grammar: sentence connectors. "และ" (joins two similar things), "แต่" (contrast), "เพราะ" (gives a reason, placed before the reason like "because"), "เลย" (gives a result, placed before the result like "so"). Note: don't confuse "เลย" (so, the result follows) with "เพราะ" (because, the reason follows). English speakers often say "เรียนหนักเลยชอบ" (= I study so I like, reversed) when they mean "เรียนหนักเพราะชอบ" (I study because I like) ✓. Tone corner: review all five tones.

เราเรียนจบ A1 แล้ว! — We have finished A1!

  1. Somchai เจมส์ เราเรียนจบ A1 แล้วนะครับ! รู้สึกยังไงบ้าง James, we've finished A1! How do you feel?
  2. James ดีใจมากครับ! ผมเรียนหนักเลยชอบภาษาไทย Very happy! I study hard so I like Thai. (slip: he means "study BECAUSE I like" — use เพราะ: เรียนหนักเพราะชอบ; เลย = "so", which reverses cause and result)
  3. Somchai อ๋อ "เลย" แปลว่า "ดังนั้น" ครับ ถ้าจะบอกเหตุ ใช้ "เพราะ": "ผมเรียนหนักเพราะผมชอบภาษาไทย" Ah, "เลย" means "therefore". To give a reason, use "เพราะ": "ผมเรียนหนักเพราะผมชอบภาษาไทย".
  4. James อ๋อ เข้าใจแล้วครับ "ผมเรียนหนักเพราะผมชอบภาษาไทย" Ah, I get it. "ผมเรียนหนักเพราะผมชอบภาษาไทย" (I study hard because I like Thai).
  5. Somchai ถูกต้องครับ! ตอนแรกภาษาไทยยาก แต่ตอนนี้คุณมั่นใจขึ้น คุณพัฒนาไปเยอะ Correct! At first Thai was hard, but now you're more confident. You've improved a lot.
  6. James ขอบคุณครับ! ผมจะเรียนต่อเพราะผมอยากพูดเก่งขึ้น Thanks! I'll keep studying because I want to speak better.

ต่อไปคือ A2 — Next is A2

  1. Malee เจมส์ ส่วนไหนของ A1 ที่คุณชอบที่สุดคะ James, which part of A1 did you like the most?
  2. James ผมชอบฝึกสนทนาที่สุดครับ ตอนแรกยากแต่ตอนนี้ผมมั่นใจ I liked conversation practice the most. At first it was hard but now I'm confident.
  3. Malee ฉันก็เหมือนกันค่ะ ฉันชอบตัวอักษรไทยเพราะมีวรรณยุกต์ที่น่าสนใจ Me too. I like the Thai script because it has interesting tones.
  4. James จริงครับ! วรรณยุกต์ยากเราเลยต้องฝึกเยอะ True! The tones are hard, so we have to practice a lot.
  5. Malee ต่อไปคือ A2 ค่ะ เพราะเราพยายามมากเราเลยไม่ต้องกังวล Next is A2. Because we've tried hard, we don't have to worry.
  6. James เห็นด้วยครับ! เรามาเรียนต่อและพัฒนาไปด้วยกันนะครับ Agreed! Let's keep studying and improve together.
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
และ láe conj. and
แต่ dtàe conj. but
เพราะ phráw conj. because
เลย looei conj. so, therefore (as a result)
ทบทวน thóp-thuan v. to review
ฝึก fʉ̀k v. to practice
มั่นใจ mân-jai adj. confident
พัฒนา phát-thá-naa v. to develop, to improve
ต่อ dtàw v. to continue
พยายาม phá-yaa-yaam v. to try hard, to make an effort
เสร็จ sèt adj. finished, done
เริ่ม rôem v. to begin, to start

เชื่อมประโยค: และ แต่ เพราะ เลย Connecting sentences: and, but, because, so

มาเรียนคำเชื่อมประโยคสี่คำ. ① "และ" เชื่อมสองสิ่งที่คล้ายกัน (เพิ่มเติม): "ผมเรียนภาษาไทยและภาษาญี่ปุ่น". ② "แต่" บอกสิ่งที่ตรงข้าม: "ภาษาไทยยากแต่สนุก". ③ "เพราะ" บอกเหตุผล วางไว้ "หน้าเหตุ" (เหมือน "because"): "ผมอยู่บ้านเพราะฝนตก" (อยู่บ้าน ← เพราะ → ฝนตก). ④ "เลย" บอกผลลัพธ์ วางไว้ "หน้าผล" (เหมือน "so"): "ฝนตกผมเลยอยู่บ้าน" (ฝนตก → เลย → อยู่บ้าน). ข้อควรระวังสำคัญ: "เลย" = ดังนั้น (ผลตามมา), "เพราะ" = เพราะว่า (เหตุตามมา). ผู้พูดภาษาอังกฤษมักสับสน: อยากพูดว่า "ผมเรียนหนักเพราะผมชอบ" (เรียนเพราะชอบ) แต่กลับพูด "ผมเรียนหนักเลยชอบ" (เรียนจึงชอบ — ความหมายกลับกัน). ถ้าจะบอกเหตุ ใช้ "เพราะ".

Let's learn four sentence connectors. (1) "และ" joins two similar things (addition): "ผมเรียนภาษาไทยและภาษาญี่ปุ่น" (I study Thai and Japanese). (2) "แต่" states something opposite: "ภาษาไทยยากแต่สนุก" (Thai is hard but fun). (3) "เพราะ" gives a reason, placed "before the reason" (like "because"): "ผมอยู่บ้านเพราะฝนตก" (stay home ← เพราะ → it rains). (4) "เลย" gives a result, placed "before the result" (like "so"): "ฝนตกผมเลยอยู่บ้าน" (it rains → เลย → stay home). Important note: "เลย" = so (the result follows), "เพราะ" = because (the reason follows). English speakers often confuse them: they mean "ผมเรียนหนักเพราะผมชอบ" (I study because I like) but say "ผมเรียนหนักเลยชอบ" (I study so I like — reversed meaning). To give a reason, use "เพราะ".

  • ผมเรียนภาษาไทยและภาษาญี่ปุ่น phǒm rian phaa-sǎa thai láe phaa-sǎa yîi-bpùn I study Thai and Japanese.
  • ภาษาไทยยากแต่สนุก phaa-sǎa thai yâak dtàe sà-nùk Thai is hard but fun.
  • ฝนตกผมเลยอยู่บ้าน fǒn dtòk phǒm looei yùu bâan It's raining, so I stay home.
  • ผมอยู่บ้านเพราะฝนตก phǒm yùu bâan phráw fǒn dtòk I stay home because it's raining.
  • ผมเรียนทุกวันเพราะผมชอบภาษาไทย phǒm rian thúk wan phráw phǒm châwp phaa-sǎa thai I study every day because I like Thai.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.