Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 45

จบ A1: และ แต่ เพราะ เลย Menyelesaikan A1: dan, tetapi, karena, jadi

jòp A1: láe dtàe phráw looei

Ini bab terakhir A1. Kita menengok kembali perjalanan yang telah dipelajari dan mempelajari kata yang menghubungkan kalimat. Kosakata: láe, dtàe, phráw, looei, thóp-thuan, fʉ̀k, mân-jai, phát-thá-naa, dtàw, phá-yaa-yaam, sèt, rôem. Tata bahasa inti: kata sambung kalimat. "และ" (menyambung dua hal serupa), "แต่" (kontras), "เพราะ" (memberi alasan, diletakkan sebelum alasan seperti "because"), "เลย" (memberi hasil, diletakkan sebelum hasil seperti "so"). Catatan: jangan bingung "เลย" (jadi, hasil menyusul) dengan "เพราะ" (karena, alasan menyusul). Penutur Inggris sering berkata "เรียนหนักเลยชอบ" (= belajar jadi suka, terbalik) padahal maksudnya "เรียนหนักเพราะชอบ" (belajar karena suka) ✓. Sudut nada: tinjau kelima nada.

เราเรียนจบ A1 แล้ว! — Kita sudah menyelesaikan A1!

  1. Somchai เจมส์ เราเรียนจบ A1 แล้วนะครับ! รู้สึกยังไงบ้าง James, kita sudah menyelesaikan A1! Bagaimana perasaanmu?
  2. James ดีใจมากครับ! ผมเรียนหนักเลยชอบภาษาไทย Sangat senang! Saya belajar keras jadi saya suka bahasa Thai. (slip: maksudnya "belajar KARENA suka" — pakai เพราะ: เรียนหนักเพราะชอบ; เลย = "jadi", yang membalik sebab-akibat)
  3. Somchai อ๋อ "เลย" แปลว่า "ดังนั้น" ครับ ถ้าจะบอกเหตุ ใช้ "เพราะ": "ผมเรียนหนักเพราะผมชอบภาษาไทย" Ah, "เลย" berarti "oleh karena itu". Untuk memberi alasan, pakai "เพราะ": "ผมเรียนหนักเพราะผมชอบภาษาไทย".
  4. James อ๋อ เข้าใจแล้วครับ "ผมเรียนหนักเพราะผมชอบภาษาไทย" Ah, aku paham. "ผมเรียนหนักเพราะผมชอบภาษาไทย" (belajar keras karena suka bahasa Thai).
  5. Somchai ถูกต้องครับ! ตอนแรกภาษาไทยยาก แต่ตอนนี้คุณมั่นใจขึ้น คุณพัฒนาไปเยอะ Betul! Awalnya bahasa Thai sulit, tapi sekarang kamu lebih percaya diri. Kamu sudah banyak berkembang.
  6. James ขอบคุณครับ! ผมจะเรียนต่อเพราะผมอยากพูดเก่งขึ้น Terima kasih! Aku akan terus belajar karena ingin bicara lebih baik.

ต่อไปคือ A2 — Berikutnya A2

  1. Malee เจมส์ ส่วนไหนของ A1 ที่คุณชอบที่สุดคะ James, bagian A1 mana yang paling kamu suka?
  2. James ผมชอบฝึกสนทนาที่สุดครับ ตอนแรกยากแต่ตอนนี้ผมมั่นใจ Aku paling suka latihan percakapan. Awalnya sulit tapi sekarang aku percaya diri.
  3. Malee ฉันก็เหมือนกันค่ะ ฉันชอบตัวอักษรไทยเพราะมีวรรณยุกต์ที่น่าสนใจ Aku juga. Aku suka aksara Thai karena punya nada yang menarik.
  4. James จริงครับ! วรรณยุกต์ยากเราเลยต้องฝึกเยอะ Benar! Nadanya sulit jadi kita harus banyak berlatih.
  5. Malee ต่อไปคือ A2 ค่ะ เพราะเราพยายามมากเราเลยไม่ต้องกังวล Berikutnya A2. Karena kita sudah berusaha keras, jadi tidak perlu khawatir.
  6. James เห็นด้วยครับ! เรามาเรียนต่อและพัฒนาไปด้วยกันนะครับ Setuju! Ayo kita terus belajar dan berkembang bersama.
汉字PinyinPOSMeaning
และ láe conj. dan
แต่ dtàe conj. tetapi
เพราะ phráw conj. karena
เลย looei conj. jadi, maka
ทบทวน thóp-thuan v. meninjau ulang
ฝึก fʉ̀k v. berlatih
มั่นใจ mân-jai adj. percaya diri
พัฒนา phát-thá-naa v. mengembangkan, memperbaiki
ต่อ dtàw v. melanjutkan
พยายาม phá-yaa-yaam v. berusaha keras
เสร็จ sèt adj. selesai
เริ่ม rôem v. memulai

เชื่อมประโยค: และ แต่ เพราะ เลย Menghubungkan kalimat: dan, tetapi, karena, jadi

มาเรียนคำเชื่อมประโยคสี่คำ. ① "และ" เชื่อมสองสิ่งที่คล้ายกัน (เพิ่มเติม): "ผมเรียนภาษาไทยและภาษาญี่ปุ่น". ② "แต่" บอกสิ่งที่ตรงข้าม: "ภาษาไทยยากแต่สนุก". ③ "เพราะ" บอกเหตุผล วางไว้ "หน้าเหตุ" (เหมือน "because"): "ผมอยู่บ้านเพราะฝนตก" (อยู่บ้าน ← เพราะ → ฝนตก). ④ "เลย" บอกผลลัพธ์ วางไว้ "หน้าผล" (เหมือน "so"): "ฝนตกผมเลยอยู่บ้าน" (ฝนตก → เลย → อยู่บ้าน). ข้อควรระวังสำคัญ: "เลย" = ดังนั้น (ผลตามมา), "เพราะ" = เพราะว่า (เหตุตามมา). ผู้พูดภาษาอังกฤษมักสับสน: อยากพูดว่า "ผมเรียนหนักเพราะผมชอบ" (เรียนเพราะชอบ) แต่กลับพูด "ผมเรียนหนักเลยชอบ" (เรียนจึงชอบ — ความหมายกลับกัน). ถ้าจะบอกเหตุ ใช้ "เพราะ".

Mari pelajari empat kata sambung kalimat. (1) "และ" menyambung dua hal serupa (tambahan): "ผมเรียนภาษาไทยและภาษาญี่ปุ่น" (saya belajar bahasa Thai dan Jepang). (2) "แต่" menyatakan hal berlawanan: "ภาษาไทยยากแต่สนุก" (bahasa Thai sulit tapi seru). (3) "เพราะ" memberi alasan, diletakkan "sebelum alasan" (seperti "because"): "ผมอยู่บ้านเพราะฝนตก" (di rumah ← เพราะ → hujan). (4) "เลย" memberi hasil, diletakkan "sebelum hasil" (seperti "so"): "ฝนตกผมเลยอยู่บ้าน" (hujan → เลย → di rumah). Catatan penting: "เลย" = jadi (hasil menyusul), "เพราะ" = karena (alasan menyusul). Penutur Inggris sering bingung: mereka bermaksud "ผมเรียนหนักเพราะผมชอบ" (belajar karena suka) tapi berkata "ผมเรียนหนักเลยชอบ" (belajar jadi suka — makna terbalik). Untuk memberi alasan, pakai "เพราะ".

  • ผมเรียนภาษาไทยและภาษาญี่ปุ่น phǒm rian phaa-sǎa thai láe phaa-sǎa yîi-bpùn Saya belajar bahasa Thai dan Jepang.
  • ภาษาไทยยากแต่สนุก phaa-sǎa thai yâak dtàe sà-nùk Bahasa Thai sulit tapi seru.
  • ฝนตกผมเลยอยู่บ้าน fǒn dtòk phǒm looei yùu bâan Hujan, jadi saya di rumah.
  • ผมอยู่บ้านเพราะฝนตก phǒm yùu bâan phráw fǒn dtòk Saya di rumah karena hujan.
  • ผมเรียนทุกวันเพราะผมชอบภาษาไทย phǒm rian thúk wan phráw phǒm châwp phaa-sǎa thai Saya belajar setiap hari karena suka bahasa Thai.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.