Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 40

Saya mengirim pesan kepadamu Tôi gửi tin nhắn cho bạn

Gọi điện và nhắn tin. Từ vựng: menelepon, pesan, mengirim, menerima, membalas, kabar, suara, ponsel, sinyal, kepada. Ngữ pháp chính: dấu hiệu người nhận "kepada". Khi bạn GỬI thứ gì đó (tin nhắn, thư) cho một người, người nhận được đánh dấu bằng "kepada": "Saya mengirim pesan kepada Budi" (tôi gửi tin nhắn cho Budi); "kepada kamu" có thể rút thành "kepadamu" (cho bạn). Lưu ý: "menelepon" lấy trực tiếp người ("Saya menelepon kamu" = tôi gọi bạn), nhưng "mengirim" lấy VẬT làm tân ngữ và người nhận cần "kepada". Người nói tiếng Anh bắt chước "send YOU a message" (hai tân ngữ) rồi nói "mengirim kamu pesan" ✗ → đúng là "mengirim pesan kepadamu" ✓. Góc phát âm: "menelepon", "mengirim", "kepadamu".

mengirim kamu pesan? mengirim pesan kepadamu — mengirim kamu pesan? hay mengirim pesan kepadamu

  1. Mike Budi, nanti saya akan mengirim kamu pesan. Budi, lát nữa tôi sẽ gửi bạn tin nhắn. (slip: người nhận cần "kepada" → mengirim pesan kepadamu)
  2. Budi Hampir benar! Tapi "mengirim" butuh "kepada" untuk penerima: "mengirim pesan kepadamu". Gần đúng rồi! Nhưng "mengirim" cần "kepada" cho người nhận: "mengirim pesan kepadamu".
  3. Mike Oh, benda dulu, lalu orang. Saya akan mengirim pesan kepadamu nanti malam. À, vật trước, rồi người. Tối nay tôi sẽ gửi tin nhắn cho bạn.
  4. Budi Nah, sempurna! Tapi kalau menelepon, langsung saja: "Saya menelepon kamu", tanpa "kepada". Đấy, hoàn hảo! Nhưng nếu gọi điện thì trực tiếp: "Saya menelepon kamu", không "kepada".
  5. Mike Mengerti. Menelepon langsung ke orang, mengirim pakai "kepada". Hiểu rồi. "menelepon" thẳng đến người, "mengirim" dùng "kepada".
  6. Budi Tepat sekali! Kalau begitu, saya tunggu pesanmu. Jangan lupa balas, ya! Chính xác! Vậy thì tôi đợi tin nhắn của bạn. Đừng quên trả lời nhé!

Menelepon karena sinyal buruk — Gọi điện vì sóng kém

  1. Sari Mike, aku mengirim pesan kepadamu tadi, tapi kamu tidak membalas. Mike, lúc nãy tôi gửi tin nhắn cho bạn, nhưng bạn không trả lời.
  2. Mike Maaf! Sinyal di kantor buruk, jadi aku tidak menerima pesanmu. Xin lỗi! Sóng ở văn phòng kém, nên tôi không nhận được tin của bạn.
  3. Sari Tidak apa-apa. Lain kali, telepon saja aku kalau penting. Không sao. Lần sau, nếu quan trọng thì cứ gọi cho tôi.
  4. Mike Baik. Sekarang aku menelepon kamu supaya kita bisa bicara langsung. Được. Giờ tôi gọi cho bạn để chúng ta nói chuyện trực tiếp.
  5. Sari Bagus, suaramu jelas sekarang. Ada kabar apa? Tốt, giọng bạn rõ rồi. Có tin gì thế?
  6. Mike Kabar baik! Aku dapat pekerjaan. Nanti aku kirim detailnya kepadamu lewat pesan. Tin tốt! Tôi có việc rồi. Lát nữa tôi gửi chi tiết cho bạn qua tin nhắn.
汉字PinyinTừ loạiNghĩa
menelepon v. gọi điện
pesan n. tin nhắn
mengirim v. gửi
menerima v. nhận
membalas v. trả lời, hồi đáp
kabar n. tin tức, tình hình
suara n. giọng, âm thanh
ponsel n. điện thoại di động
sinyal n. tín hiệu, sóng
kepada prep. đến, cho (người)

Penerima "kepada" (+ "kepadamu") Người nhận "kepada" (+ "kepadamu")

Ketika kamu mengirim sesuatu — pesan, surat, hadiah — kepada seseorang, penerimanya ditandai dengan "kepada": "Saya mengirim pesan kepada Budi" (I send a message to Budi), "Dia menulis surat kepada ibunya". Objek langsungnya adalah BENDA yang dikirim (pesan, surat), dan orang yang menerimanya datang setelah "kepada". Enklitik yang sudah kamu kenal untuk kepemilikan (-mu, -ku, -nya) juga menempel di sini: "kepada kamu" → "kepadamu" (to you), "kepada saya" → "kepadaku" (to me, informal). Bandingkan dengan "menelepon", yang mengambil orang secara LANGSUNG tanpa "kepada": "Saya menelepon kamu" ✓ (bukan "menelepon kepada kamu"). Kesalahan umum: bahasa Inggris memakai dua objek, "send YOU a message", jadi pembelajar berkata "mengirim kamu pesan" ✗ → yang benar "mengirim pesan kepadamu" ✓ atau "mengirim pesan kepada kamu" ✓.

Khi bạn gửi thứ gì đó — tin nhắn, thư, quà — cho một người, người nhận được đánh dấu bằng "kepada": "Saya mengirim pesan kepada Budi" (tôi gửi tin nhắn cho Budi), "Dia menulis surat kepada ibunya" (cô ấy viết thư cho mẹ). Tân ngữ trực tiếp là VẬT được gửi (tin nhắn, thư), và người nhận đến sau "kepada". Các enклитик bạn đã biết cho sở hữu (-mu, -ku, -nya) cũng gắn ở đây: "kepada kamu" → "kepadamu" (cho bạn), "kepada saya" → "kepadaku" (cho tôi, thân mật). So với "menelepon", nó lấy người TRỰC TIẾP không cần "kepada": "Saya menelepon kamu" ✓ (tôi gọi bạn), không phải "menelepon kepada kamu". Lỗi thường gặp: tiếng Anh dùng hai tân ngữ "send YOU a message", nên người học nói "mengirim kamu pesan" ✗ → đúng là "mengirim pesan kepadamu" ✓ hoặc "mengirim pesan kepada kamu" ✓.

  • Saya mengirim pesan kepadamu tadi pagi. Sáng nay tôi đã gửi tin nhắn cho bạn.
  • Dia menelepon saya, tapi sinyalnya buruk. Cô ấy gọi cho tôi, nhưng sóng kém.
  • Tolong balas pesan kepada Sari, ya. Làm ơn trả lời tin nhắn cho Sari nhé.
  • Kami menerima kabar baik dari kantor. Chúng tôi nhận tin tốt từ văn phòng.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.