Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 34

เมื่อวานทำอะไร Kemarin ngapain?

mʉ̂a-waan tham à-rai

Kosakata lampau: เมื่อวาน, เมื่อวานซืน, อาทิตย์ที่แล้ว, เดือนที่แล้ว, ปีที่แล้ว, เมื่อเช้า, เมื่อกี้, แล้ว, เพิ่ง, เสร็จ. Tata bahasa inti: kata kerja Thai tak berubah bentuk. Untuk berkata sesuatu "sudah selesai", taruh "แล้ว" di "akhir" kalimat: "ผมกินข้าวแล้ว" (saya sudah makan), "เธอไปทำงานแล้ว" (dia sudah berangkat kerja). Kata waktu lampau (เมื่อวาน) sudah menandai masa lalu dengan sendirinya. "เพิ่ง" (baru saja) ditaruh SEBELUM kata kerja: "ผมเพิ่งกลับบ้าน" (saya baru pulang). Penutur Inggris menaruh "already" di tengah, jadi cenderung berkata "ผมแล้วกินข้าว" ✗ → "ผมกินข้าวแล้ว" ✓. Sudut nada: แล้ว (tinggi), เพิ่ง (turun), เสร็จ (rendah).

ผมแล้วกินข้าว? ผมกินข้าวแล้ว — ผมแล้วกินข้าว? atau ผมกินข้าวแล้ว

  1. Somchai เจมส์ กินข้าวเที่ยงหรือยังครับ James, sudah makan siang?
  2. James ผมแล้วกินข้าว Saya sudah makan. (slip: "แล้ว" di akhir → ผมกินข้าวแล้ว)
  3. Somchai "แล้ว" อยู่ท้ายครับ: "ผมกินข้าวแล้ว" "แล้ว" di akhir: "ผมกินข้าวแล้ว".
  4. James อ๋อ ผมกินข้าวแล้ว เมื่อกี้ผมเพิ่งกินก๋วยเตี๋ยว Oh, saya sudah makan. Tadi saya baru makan mi.
  5. Somchai ถูกต้องครับ! "แล้ว" ท้ายประโยค, "เพิ่ง" หน้ากริยา Benar! "แล้ว" di akhir, "เพิ่ง" sebelum kata kerja.
  6. James เข้าใจแล้วครับ อาทิตย์ที่แล้วผมไปเชียงใหม่มา Saya paham. Minggu lalu saya pergi ke Chiang Mai.

สุดสัปดาห์ของมาลี — Akhir pekan Malee

  1. James มาลี เมื่อวานคุณทำอะไรครับ Malee, kemarin kamu ngapain?
  2. Malee เมื่อวานฉันกลับบ้านเกิดไปหาครอบครัวค่ะ Kemarin saya pulang kampung menemui keluarga.
  3. James คุณไปยังไงครับ Perginya bagaimana?
  4. Malee ไปโดยรถไฟค่ะ เมื่อเช้าฉันเพิ่งกลับมา Naik kereta. Pagi tadi saya baru pulang.
  5. James ที่บ้านเกิดคุณกินอะไรครับ Di kampung kamu makan apa?
  6. Malee แม่ทำต้มยำให้ อร่อยมาก! ฉันกินสองชามแล้ว Ibu membuat tom yum. Enak sekali! Saya sudah makan dua mangkuk.
汉字PinyinPOSMeaning
เมื่อวาน mʉ̂a-waan n. kemarin
เมื่อวานซืน mʉ̂a-waan-sʉʉn n. kemarin lusa
อาทิตย์ที่แล้ว aa-thít thîi-láew n. minggu lalu
เดือนที่แล้ว dʉan thîi-láew n. bulan lalu
ปีที่แล้ว bpii thîi-láew n. tahun lalu
เมื่อเช้า mʉ̂a-cháo n. pagi tadi
เมื่อกี้ mʉ̂a-gîi n. tadi
แล้ว láew part. sudah (selesai)
เพิ่ง phôeng adv. baru saja
เสร็จ sèt v. selesai

"แล้ว" อยู่ท้ายประโยคบอกว่าเสร็จแล้ว "แล้ว" di akhir menandai tindakan selesai

กริยาไทยไม่เปลี่ยนรูปตามกาล จะบอกว่าการกระทำ "เสร็จแล้ว" หรือเกิดขึ้นแล้ว ใส่ "แล้ว" ไว้ "ท้าย" ประโยค: "ผมกินข้าวแล้ว" (I have eaten), "เธอไปทำงานแล้ว" (she has gone to work), "เราดูหนังเรื่องนั้นแล้ว". ถ้ามีคำบอกเวลาอดีต เช่น "เมื่อวาน" อยู่แล้ว ก็รู้ว่าเป็นอดีตทันที: "เมื่อวานผมไปตลาด". อีกคำที่มีประโยชน์คือ "เพิ่ง" (just) — วางไว้ "หน้า" กริยา: "ผมเพิ่งกินข้าว" (I just ate). ผู้พูดภาษาอังกฤษเคยชินกับ "already" ที่วางกลางประโยค (I already ate) จึงมักวาง "แล้ว" ไว้หน้ากริยา: "ผมแล้วกินข้าว" ✗ → "ผมกินข้าวแล้ว" ✓. จำไว้: "แล้ว" อยู่ "ท้าย" เสมอ; "เพิ่ง" อยู่ "หน้า" กริยา.

Kata kerja Thai tak berubah bentuk menurut kala. Untuk berkata tindakan "sudah selesai" atau telah terjadi, taruh "แล้ว" di "akhir" kalimat: "ผมกินข้าวแล้ว" (saya sudah makan), "เธอไปทำงานแล้ว" (dia sudah berangkat kerja), "เราดูหนังเรื่องนั้นแล้ว" (kami sudah menonton film itu). Kalau ada kata waktu lampau seperti "เมื่อวาน" (kemarin), langsung jelas itu masa lalu: "เมื่อวานผมไปตลาด" (kemarin saya ke pasar). Kata lain yang berguna adalah "เพิ่ง" (baru saja) — taruh SEBELUM kata kerja: "ผมเพิ่งกินข้าว" (saya baru makan). Penutur Inggris terbiasa "already" di tengah (I already ate), jadi cenderung menaruh "แล้ว" sebelum kata kerja: "ผมแล้วกินข้าว" ✗ → "ผมกินข้าวแล้ว" ✓. Ingat: "แล้ว" selalu di "akhir"; "เพิ่ง" SEBELUM kata kerja.

  • ผมกินข้าวแล้ว phǒm gin khâao láew Saya sudah makan.
  • เธอไปทำงานแล้ว thəə bpai tham-ngaan láew Dia sudah berangkat kerja.
  • เมื่อวานเราดูหนังด้วยกัน mʉ̂a-waan rao duu nǎng dûai-gan Kemarin kami menonton film bersama.
  • ผมเพิ่งกลับบ้านเมื่อกี้ phǒm phôeng glàp bâan mʉ̂a-gîi Saya baru pulang tadi.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.