Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 34
เมื่อวานทำอะไร Что ты вчера делал?
Лексика прошедшего: เมื่อวาน, เมื่อวานซืน, อาทิตย์ที่แล้ว, เดือนที่แล้ว, ปีที่แล้ว, เมื่อเช้า, เมื่อกี้, แล้ว, เพิ่ง, เสร็จ. Ключевая грамматика: тайские глаголы не меняют форму. Чтобы сказать, что что-то «уже сделано», ставь «แล้ว» в КОНЦЕ предложения: «ผมกินข้าวแล้ว» (я уже поел), «เธอไปทำงานแล้ว» (она ушла на работу). Слово прошедшего времени (เมื่อวาน) само по себе указывает на прошлое. «เพิ่ง» (только что) ставится ПЕРЕД глаголом: «ผมเพิ่งกลับบ้าน» (я только что вернулся домой). Англоговорящие ставят «already» в середину, поэтому говорят «ผมแล้วกินข้าว» ✗ → «ผมกินข้าวแล้ว» ✓. Уголок тонов: แล้ว (высокий), เพิ่ง (нисходящий), เสร็จ (низкий).
Dialogue
ผมแล้วกินข้าว? ผมกินข้าวแล้ว — ผมแล้วกินข้าว? или ผมกินข้าวแล้ว
- Somchai เจมส์ กินข้าวเที่ยงหรือยังครับ Джеймс, ты уже пообедал?
- James ผมแล้วกินข้าว Я уже поел. (оговорка: «แล้ว» ставится в конце → ผมกินข้าวแล้ว)
- Somchai "แล้ว" อยู่ท้ายครับ: "ผมกินข้าวแล้ว" «แล้ว» ставится в конце: «ผมกินข้าวแล้ว».
- James อ๋อ ผมกินข้าวแล้ว เมื่อกี้ผมเพิ่งกินก๋วยเตี๋ยว А, я поел. Только что съел лапшу.
- Somchai ถูกต้องครับ! "แล้ว" ท้ายประโยค, "เพิ่ง" หน้ากริยา Верно! «แล้ว» в конце, «เพิ่ง» перед глаголом.
- James เข้าใจแล้วครับ อาทิตย์ที่แล้วผมไปเชียงใหม่มา Понял. На прошлой неделе я ездил в Чиангмай.
Dialogue
สุดสัปดาห์ของมาลี — Выходные Мали
- James มาลี เมื่อวานคุณทำอะไรครับ Мали, что ты вчера делала?
- Malee เมื่อวานฉันกลับบ้านเกิดไปหาครอบครัวค่ะ Вчера я съездила на родину повидать семью.
- James คุณไปยังไงครับ Как ты добралась?
- Malee ไปโดยรถไฟค่ะ เมื่อเช้าฉันเพิ่งกลับมา На поезде. Сегодня утром я только вернулась.
- James ที่บ้านเกิดคุณกินอะไรครับ Что ты ела на родине?
- Malee แม่ทำต้มยำให้ อร่อยมาก! ฉันกินสองชามแล้ว Мама сварила том-ям. Очень вкусно! Я уже съела две тарелки.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| เมื่อวาน | mʉ̂a-waan | n. | вчера |
| เมื่อวานซืน | mʉ̂a-waan-sʉʉn | n. | позавчера |
| อาทิตย์ที่แล้ว | aa-thít thîi-láew | n. | на прошлой неделе |
| เดือนที่แล้ว | dʉan thîi-láew | n. | в прошлом месяце |
| ปีที่แล้ว | bpii thîi-láew | n. | в прошлом году |
| เมื่อเช้า | mʉ̂a-cháo | n. | сегодня утром |
| เมื่อกี้ | mʉ̂a-gîi | n. | только что |
| แล้ว | láew | part. | уже (завершено) |
| เพิ่ง | phôeng | adv. | только что |
| เสร็จ | sèt | v. | закончить |
Grammar
"แล้ว" อยู่ท้ายประโยคบอกว่าเสร็จแล้ว «แล้ว» в конце отмечает завершённое действие
กริยาไทยไม่เปลี่ยนรูปตามกาล จะบอกว่าการกระทำ "เสร็จแล้ว" หรือเกิดขึ้นแล้ว ใส่ "แล้ว" ไว้ "ท้าย" ประโยค: "ผมกินข้าวแล้ว" (I have eaten), "เธอไปทำงานแล้ว" (she has gone to work), "เราดูหนังเรื่องนั้นแล้ว". ถ้ามีคำบอกเวลาอดีต เช่น "เมื่อวาน" อยู่แล้ว ก็รู้ว่าเป็นอดีตทันที: "เมื่อวานผมไปตลาด". อีกคำที่มีประโยชน์คือ "เพิ่ง" (just) — วางไว้ "หน้า" กริยา: "ผมเพิ่งกินข้าว" (I just ate). ผู้พูดภาษาอังกฤษเคยชินกับ "already" ที่วางกลางประโยค (I already ate) จึงมักวาง "แล้ว" ไว้หน้ากริยา: "ผมแล้วกินข้าว" ✗ → "ผมกินข้าวแล้ว" ✓. จำไว้: "แล้ว" อยู่ "ท้าย" เสมอ; "เพิ่ง" อยู่ "หน้า" กริยา.
Тайские глаголы не меняют форму по времени. Чтобы сказать, что действие «уже сделано» или произошло, ставь «แล้ว» в КОНЦЕ предложения: «ผมกินข้าวแล้ว» (я уже поел), «เธอไปทำงานแล้ว» (она ушла на работу), «เราดูหนังเรื่องนั้นแล้ว» (мы посмотрели тот фильм). Если уже есть слово прошедшего времени, например «เมื่อวาน» (вчера), прошлое ясно сразу: «เมื่อวานผมไปตลาด» (вчера я ходил на рынок). Ещё одно полезное слово — «เพิ่ง» (только что) — ставь его ПЕРЕД глаголом: «ผมเพิ่งกินข้าว» (я только что поел). Англоговорящие привыкли к «already» в середине (I already ate), поэтому ставят «แล้ว» перед глаголом: «ผมแล้วกินข้าว» ✗ → «ผมกินข้าวแล้ว» ✓. Запомни: «แล้ว» всегда в КОНЦЕ; «เพิ่ง» — ПЕРЕД глаголом.
- ผมกินข้าวแล้ว phǒm gin khâao láew Я уже поел.
- เธอไปทำงานแล้ว thəə bpai tham-ngaan láew Она ушла на работу.
- เมื่อวานเราดูหนังด้วยกัน mʉ̂a-waan rao duu nǎng dûai-gan Вчера мы вместе смотрели фильм.
- ผมเพิ่งกลับบ้านเมื่อกี้ phǒm phôeng glàp bâan mʉ̂a-gîi Я только что вернулся домой.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →