Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 34

เมื่อวานทำอะไร ¿Qué hiciste ayer?

mʉ̂a-waan tham à-rai

Vocabulario de pasado: เมื่อวาน, เมื่อวานซืน, อาทิตย์ที่แล้ว, เดือนที่แล้ว, ปีที่แล้ว, เมื่อเช้า, เมื่อกี้, แล้ว, เพิ่ง, เสร็จ. Gramática clave: los verbos tailandeses no cambian de forma. Para decir que algo "ya está hecho", pon "แล้ว" al FINAL de la frase: "ผมกินข้าวแล้ว" (ya he comido), "เธอไปทำงานแล้ว" (ella ya se fue a trabajar). Una palabra de tiempo pasado (เมื่อวาน) ya marca el pasado por sí sola. "เพิ่ง" (acabar de) va DELANTE del verbo: "ผมเพิ่งกลับบ้าน" (acabo de llegar a casa). Los angloparlantes ponen "already" en el medio, así que dicen "ผมแล้วกินข้าว" ✗ → "ผมกินข้าวแล้ว" ✓. Rincón de tonos: แล้ว (alto), เพิ่ง (descendente), เสร็จ (bajo).

ผมแล้วกินข้าว? ผมกินข้าวแล้ว — ¿ผมแล้วกินข้าว o ผมกินข้าวแล้ว?

  1. Somchai เจมส์ กินข้าวเที่ยงหรือยังครับ James, ¿ya has almorzado?
  2. James ผมแล้วกินข้าว Ya comí. (desliz: "แล้ว" va al final → ผมกินข้าวแล้ว)
  3. Somchai "แล้ว" อยู่ท้ายครับ: "ผมกินข้าวแล้ว" "แล้ว" va al final: "ผมกินข้าวแล้ว".
  4. James อ๋อ ผมกินข้าวแล้ว เมื่อกี้ผมเพิ่งกินก๋วยเตี๋ยว Ah, ya he comido. Hace un momento acabo de comer fideos.
  5. Somchai ถูกต้องครับ! "แล้ว" ท้ายประโยค, "เพิ่ง" หน้ากริยา ¡Correcto! "แล้ว" al final, "เพิ่ง" antes del verbo.
  6. James เข้าใจแล้วครับ อาทิตย์ที่แล้วผมไปเชียงใหม่มา Entendido. La semana pasada fui a Chiang Mai.

สุดสัปดาห์ของมาลี — El fin de semana de Malee

  1. James มาลี เมื่อวานคุณทำอะไรครับ Malee, ¿qué hiciste ayer?
  2. Malee เมื่อวานฉันกลับบ้านเกิดไปหาครอบครัวค่ะ Ayer volví a mi pueblo a ver a mi familia.
  3. James คุณไปยังไงครับ ¿Cómo fuiste?
  4. Malee ไปโดยรถไฟค่ะ เมื่อเช้าฉันเพิ่งกลับมา En tren. Esta mañana acabo de volver.
  5. James ที่บ้านเกิดคุณกินอะไรครับ ¿Qué comiste en tu pueblo?
  6. Malee แม่ทำต้มยำให้ อร่อยมาก! ฉันกินสองชามแล้ว Mi madre hizo tom yum. ¡Qué rico! Ya me comí dos tazones.
汉字PinyinPOSMeaning
เมื่อวาน mʉ̂a-waan n. ayer
เมื่อวานซืน mʉ̂a-waan-sʉʉn n. anteayer
อาทิตย์ที่แล้ว aa-thít thîi-láew n. la semana pasada
เดือนที่แล้ว dʉan thîi-láew n. el mes pasado
ปีที่แล้ว bpii thîi-láew n. el año pasado
เมื่อเช้า mʉ̂a-cháo n. esta mañana
เมื่อกี้ mʉ̂a-gîi n. hace un momento
แล้ว láew part. ya (completado)
เพิ่ง phôeng adv. acabar de
เสร็จ sèt v. terminar

"แล้ว" อยู่ท้ายประโยคบอกว่าเสร็จแล้ว "แล้ว" al final marca una acción terminada

กริยาไทยไม่เปลี่ยนรูปตามกาล จะบอกว่าการกระทำ "เสร็จแล้ว" หรือเกิดขึ้นแล้ว ใส่ "แล้ว" ไว้ "ท้าย" ประโยค: "ผมกินข้าวแล้ว" (I have eaten), "เธอไปทำงานแล้ว" (she has gone to work), "เราดูหนังเรื่องนั้นแล้ว". ถ้ามีคำบอกเวลาอดีต เช่น "เมื่อวาน" อยู่แล้ว ก็รู้ว่าเป็นอดีตทันที: "เมื่อวานผมไปตลาด". อีกคำที่มีประโยชน์คือ "เพิ่ง" (just) — วางไว้ "หน้า" กริยา: "ผมเพิ่งกินข้าว" (I just ate). ผู้พูดภาษาอังกฤษเคยชินกับ "already" ที่วางกลางประโยค (I already ate) จึงมักวาง "แล้ว" ไว้หน้ากริยา: "ผมแล้วกินข้าว" ✗ → "ผมกินข้าวแล้ว" ✓. จำไว้: "แล้ว" อยู่ "ท้าย" เสมอ; "เพิ่ง" อยู่ "หน้า" กริยา.

Los verbos tailandeses no cambian de forma según el tiempo. Para decir que una acción "ya está hecha" o ha ocurrido, pon "แล้ว" al FINAL de la frase: "ผมกินข้าวแล้ว" (ya he comido), "เธอไปทำงานแล้ว" (ella ya se fue a trabajar), "เราดูหนังเรื่องนั้นแล้ว" (ya hemos visto esa película). Si ya hay una palabra de tiempo pasado como "เมื่อวาน" (ayer), el pasado queda claro enseguida: "เมื่อวานผมไปตลาด" (ayer fui al mercado). Otra palabra útil es "เพิ่ง" (acabar de): colócala DELANTE del verbo: "ผมเพิ่งกินข้าว" (acabo de comer). Los angloparlantes están acostumbrados a "already" en el medio (I already ate), así que ponen "แล้ว" antes del verbo: "ผมแล้วกินข้าว" ✗ → "ผมกินข้าวแล้ว" ✓. Recuerda: "แล้ว" va siempre al FINAL; "เพิ่ง" va DELANTE del verbo.

  • ผมกินข้าวแล้ว phǒm gin khâao láew Ya he comido.
  • เธอไปทำงานแล้ว thəə bpai tham-ngaan láew Ella ya se fue a trabajar.
  • เมื่อวานเราดูหนังด้วยกัน mʉ̂a-waan rao duu nǎng dûai-gan Ayer vimos una película juntos.
  • ผมเพิ่งกลับบ้านเมื่อกี้ phǒm phôeng glàp bâan mʉ̂a-gîi Acabo de llegar a casa hace un momento.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.