Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 42
Tu peux m'aider ? Kannst du mir helfen?
Alltagstechnik. Wortschatz: l'ordinateur, l'application, Internet, le mot de passe, l'écran, le message vocal, télécharger, taper, aider, la connexion. Kernpunkt: das Verb POUVOIR (je peux, tu peux, il peut, nous pouvons, vous pouvez, ils peuvent) + INFINITIV, um drei Dinge zu sagen — Fähigkeit (« je peux nager », ich kann schwimmen), Möglichkeit (« il peut pleuvoir », es kann regnen) und Erlaubnis (« je peux entrer ? », darf ich hereinkommen?). Das zweite Verb bleibt im INFINITIV, unkonjugiert und ohne « à »: « je peux utiliser » ✓, nicht « je peux à utiliser » ✗ noch « je peux utilise » ✗ — Letzteres ist der klassische Fehler von Englischsprechern, die beide Verben angleichen wollen. Vorsicht: « peux » und « peut » klingen gleich (« peu »), das -x und -t sind stumm. In Kapitel 37 hast du « pourriez-vous » gesehen (der Konditional, höflicher): « Pourriez-vous m'aider ? » ist sanfter als « Pouvez-vous m'aider ? ». Aussprache-Ecke: die Endung « -tion » wird « -syon » ausgesprochen (information, application, connexion).
Dialogue
Je peux aide / je peux aider
- Camille Mike, mon téléphone ne se connecte pas au wifi. Tu t'y connais ? Mike, mein Handy verbindet sich nicht mit dem WLAN. Kennst du dich damit aus?
- Mike Laisse-moi faire ! Je peux aide toi. Lass mich mal! Ich kann dir helfen. (Patzer: er konjugiert das zweite Verb — "aide"; nach pouvoir muss es Infinitiv bleiben: "je peux t'aider")
- Camille Presque ! Après « je peux », le verbe reste à l'infinitif : « je peux aider », pas « je peux aide ». Fast! Nach « je peux » bleibt das Verb im Infinitiv: « je peux aider », nicht « je peux aide ».
- Mike Ah, seul le premier verbe change ! Donc : je peux t'aider. Je peux voir l'écran ? Ah, nur das erste Verb ändert sich! Also: ich kann dir helfen. Darf ich den Bildschirm sehen?
- Camille Bien sûr, tu peux regarder. On peut peut-être redémarrer le téléphone. Klar, du kannst schauen. Vielleicht können wir das Handy neu starten.
- Mike Voilà ! J'ai redémarré, et je peux me connecter. Tu vois ? Seul le premier verbe se conjugue. So! Ich habe es neu gestartet, und ich kann mich verbinden. Siehst du? Nur das erste Verb wird konjugiert.
Dialogue
Un message vocal ou un texto ? — Eine Sprachnachricht oder eine SMS?
- Camille Lucas, tu peux m'envoyer l'adresse de la fête ? Lucas, kannst du mir die Adresse der Party schicken?
- Lucas Oui, je peux. Tu préfères un message vocal ou un texto écrit ? Ja, kann ich. Bevorzugst du eine Sprachnachricht oder eine geschriebene SMS?
- Camille Écrit, s'il te plaît. Comme ça je peux copier l'adresse dans la carte. Geschrieben, bitte. So kann ich die Adresse in die Karte kopieren.
- Lucas D'accord. Mais le signal est faible ici ; ça peut prendre un moment. In Ordnung. Aber das Signal ist hier schwach; es kann einen Moment dauern.
- Camille Pas de souci. Si ça n'arrive pas, tu peux m'appeler et m'indiquer le chemin. Kein Problem. Wenn sie nicht ankommt, kannst du mich anrufen und mir den Weg sagen.
- Lucas Parfait. Voilà, je l'ai envoyée. Tu peux vérifier si elle est arrivée ? Perfekt. So, ich habe sie geschickt. Kannst du schauen, ob sie angekommen ist?
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| l'ordinateur | n.m. | der Computer | |
| l'application | n.f. | die App | |
| Internet | n.m. | das Internet | |
| le mot de passe | n.m. | das Passwort | |
| l'écran | n.m. | der Bildschirm | |
| le message vocal | n.m. | die Sprachnachricht | |
| télécharger | v. | herunterladen | |
| taper | v. | tippen, eingeben | |
| pouvoir | v. | können; dürfen | |
| aider | v. | helfen | |
| la connexion | n.f. | die Verbindung | |
| l'information | n.f. | die Information | |
| peut-être | adv. | vielleicht |
Grammar
Pouvoir + infinitif : capacité, possibilité, permission Pouvoir + Infinitiv: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis
Le verbe « pouvoir » est le « can » du français. Au présent, il est irrégulier : je PEUX, tu PEUX, il/elle PEUT, nous POUVONS, vous POUVEZ, ils/elles PEUVENT. Après lui vient toujours l'INFINITIF (le verbe non conjugué) : je peux parler, tu peux entrer, nous pouvons aider. Il couvre trois idées : (1) CAPACITÉ — « Je peux nager », « Tu peux conduire ? » ; (2) POSSIBILITÉ — « Il peut pleuvoir cet après-midi », « Elle peut peut-être venir » ; (3) PERMISSION / demande — « Je peux entrer ? », « Tu peux m'aider ? », « Vous pouvez parler plus lentement ? ». Deux règles d'or : (a) RIEN entre « pouvoir » et l'infinitif — surtout pas « à » : « je peux utiliser l'ordinateur » ✓, pas « je peux à utiliser » ✗ (l'anglais « able TO » te piège ici). (b) On ne conjugue PAS le deuxième verbe — il reste à l'infinitif : « je peux aider » ✓, pas « je peux aide » ✗. Au chapitre 37 tu as vu « pourriez-vous » (le conditionnel, plus poli) : « Pourriez-vous m'aider ? » est une demande plus douce que « Pouvez-vous m'aider ? ». Et souviens-toi du chapitre 40 : le pronom complément vient avant le verbe — « Tu peux M'aider ? », « Je peux T'appeler ? ». Attention à l'oreille : « je peux » et « il peut » se disent « peu » (le -x et le -t sont muets).
Das Verb « pouvoir » ist das « can » des Französischen. Im Präsens ist es unregelmäßig: je PEUX, tu PEUX, il/elle PEUT, nous POUVONS, vous POUVEZ, ils/elles PEUVENT. Danach kommt immer der INFINITIV (das unkonjugierte Verb): je peux parler, tu peux entrer, nous pouvons aider. Es deckt drei Ideen ab: (1) FÄHIGKEIT — « Je peux nager » (ich kann schwimmen), « Tu peux conduire ? » (kannst du Auto fahren?); (2) MÖGLICHKEIT — « Il peut pleuvoir cet après-midi » (es kann heute Nachmittag regnen), « Elle peut peut-être venir » (vielleicht kann sie kommen); (3) ERLAUBNIS / Bitte — « Je peux entrer ? » (darf ich hereinkommen?), « Tu peux m'aider ? » (kannst du mir helfen?), « Vous pouvez parler plus lentement ? » (können Sie langsamer sprechen?). Zwei goldene Regeln: (a) NICHTS zwischen « pouvoir » und dem Infinitiv — vor allem kein « à »: « je peux utiliser l'ordinateur » ✓, nicht « je peux à utiliser » ✗ (das englische « able TO » ist hier eine Falle). (b) Man konjugiert das zweite Verb NICHT — es bleibt im Infinitiv: « je peux aider » ✓, nicht « je peux aide » ✗. In Kapitel 37 hast du « pourriez-vous » gesehen (der Konditional, höflicher): « Pourriez-vous m'aider ? » ist eine sanftere Bitte als « Pouvez-vous m'aider ? ». Und erinnere dich an Kapitel 40: das Objektpronomen kommt vor das Verb — « Tu peux M'aider ? », « Je peux T'appeler ? ». Vorsicht fürs Ohr: « je peux » und « il peut » werden « peu » gesprochen (das -x und -t sind stumm).
- Tu peux m'aider à télécharger cette application ? Kannst du mir helfen, diese App herunterzuladen?
- Je ne peux pas entrer : j'ai oublié le mot de passe. Ich kann mich nicht einloggen: Ich habe das Passwort vergessen.
- Internet est lent ; la connexion peut peut-être tomber. Das Internet ist langsam; die Verbindung kann vielleicht abbrechen.
- Nous pouvons envoyer un message vocal au lieu de tout taper. Wir können eine Sprachnachricht schicken, statt alles zu tippen.
- Je peux utiliser ton ordinateur une minute ? Darf ich deinen Computer eine Minute benutzen?
Culture
La technologie dans le monde francophone Technik in der frankophonen Welt
Die frankophone Welt ist riesig — Frankreich, Belgien, die Schweiz, Québec, ein großer Teil Westafrikas — und die Technik trägt nicht überall dasselbe Gesicht. Drei Gewohnheiten zu verstehen (Nachrichten und die Höflichkeit von Texten, das kontaktlose Bezahlen und das digitale Französisch von Land zu Land) hilft dir, nicht überrascht zu sein, wenn dir jemand « Bonjour » vor seiner Frage schreibt oder von « courriel » statt « e-mail » spricht.
Nachrichten und die Höflichkeit von Texten
In France, people use SMS (« un texto ») and WhatsApp a lot, especially for family and friends abroad. But one very French habit remains: politeness, even in writing. Many people start a message with « Bonjour » and end it with « Merci » or « Bonne journée » (Have a good day), even for a quick question. A too-direct message, with no « bonjour », can seem curt. You can reply with a voice note or in writing, as you prefer; what matters is the little word of politeness at the start. « Bonjour, est-ce que tu peux m'envoyer l'adresse ? Merci ! » (Hello, can you send me the address? Thanks!) always sounds good.
Das Smartphone und das kontaktlose Bezahlen
In France, « sans contact » (contactless) payment is everywhere: you hold the card or the phone near the terminal, and it's paid, with no PIN for small amounts. Many people pay with their smartphone (« le paiement mobile », mobile payment) or use an app between friends, like Lydia, to pay each other back for a coffee or split the bill. You often hear « Tu peux me faire un Lydia ? » (Can you send me a Lydia?) or « C'est sans contact ? » (Is it contactless?). From the market to the café, paying this way is common. You don't need to master it all right away; recognising the words is enough not to be lost at the till.
Digitales Französisch von Land zu Land
Technology vocabulary changes by country. In Quebec, people insist on translating English words: they say « courriel » for e-mail, « clavardage » for chat, « pourriel » for spam. In France, the English word is often kept (« un mail », « chatter »). In French-speaking West Africa — in Senegal, in Côte d'Ivoire — the phone is king, and mobile money (« mobile money », like Orange Money or Wave) is used to send money, pay a bill or top up a plan, often without a bank account. The same French, then, but very different digital habits. Recognising these words helps you understand a French speaker wherever they are.
Kurz gesagt: In der frankophonen Welt behält die Technik eine lokale Note — ein höfliches « Bonjour » vor einem Text, eine « sans contact »-Karte, ein « courriel » in Québec, Mobile Money in Afrika. Du musst nicht alles beherrschen; die Gewohnheiten zu erkennen reicht, um ganz natürlich zu sagen « Je peux t'envoyer un message ? » (Kann ich dir eine Nachricht schicken?) oder « C'est sans contact ? » (Ist es kontaktlos?).
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →