Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 27
Kesukaan dan waktu luang Vorlieben und Freizeit
Hobby-Wortschatz: hobi, musik, film, olahraga, sepak bola, suka, berenang, membaca, menyanyi, main. Kerngrammatik: „suka + Nomen/Verb" — „suka musik" (Musik mögen), „suka berenang" (schwimmen mögen). Vor dem Verb steht KEIN „untuk". Englischsprecher, an „like TO swim" gewöhnt, schieben oft „untuk" ein — „suka untuk berenang" ✗ → „suka berenang" ✓. Kultur-Ecke: Freizeit und Gemeinschaft in Indonesien. Aussprache-Ecke: der „ny"-Laut in „menyanyi" und das Schwa in „berenang".
Dialogue
suka untuk berenang? suka berenang? — suka untuk berenang? oder suka berenang?
- Budi Mike, kamu suka olahraga apa? Mike, welchen Sport magst du?
- Mike Saya suka untuk berenang. Ich schwimme gern. (Patzer: kein „untuk" zwischen „suka" und dem Verb → „Saya suka berenang")
- Budi Tanpa "untuk". "suka" langsung diikuti kata kerja: "Saya suka berenang." Ohne „untuk". „suka" wird direkt vom Verb gefolgt: „Saya suka berenang."
- Mike Oh, saya suka berenang. Ah, ich schwimme gern.
Dialogue
Hobi kamu apa? — Was ist dein Hobby?
- Sari Mike, hobi kamu apa? Mike, was ist dein Hobby?
- Mike Saya suka berenang dan membaca. Kamu? Ich schwimme und lese gern. Und du?
- Sari Saya suka nonton film. Kamu suka film juga? Ich sehe gern Filme. Magst du auch Filme?
- Mike Ya, saya suka film juga. Ja, ich mag Filme auch.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| hobi | n. | Hobby | |
| musik | n. | Musik | |
| film | n. | Film | |
| olahraga | n. | Sport | |
| sepak bola | n. | Fußball | |
| suka | v. | mögen | |
| berenang | v. | schwimmen | |
| membaca | v. | lesen | |
| menyanyi | v. | singen | |
| main | v. | spielen |
Grammar
suka + kata benda/kata kerja (tanpa "untuk") „suka" + Nomen/Verb (kein „untuk")
Katakan apa yang kamu suka dengan "suka" langsung diikuti kata benda ATAU kata kerja: "suka musik" (like music), "suka sepak bola" (like football), "suka berenang" (like to swim), "suka membaca" (like to read). Tidak ada kata "untuk" (to) di antara "suka" dan kata kerja. Penutur Inggris terbiasa "like TO swim" sehingga sering menyisipkan "untuk" — "suka untuk berenang" ✗ — salah. Yang benar: "suka berenang" ✓. Untuk mengatakan tidak suka, pakai "tidak suka". Untuk memperkuat, pakai "sekali" di belakang atau "sangat" di depan (bab 9): "suka sekali", "sangat suka". Tanya dengan "suka … tidak?" atau "suka … nggak?": "Kamu suka olahraga tidak?"
Sag, was du magst, mit „suka" direkt gefolgt von einem Nomen ODER Verb: „suka musik" (Musik mögen), „suka sepak bola" (Fußball mögen), „suka berenang" (schwimmen mögen), „suka membaca" (lesen mögen). Zwischen „suka" und dem Verb steht kein Wort „untuk" (to). Englischsprecher, an „like TO swim" gewöhnt, schieben oft „untuk" ein — „suka untuk berenang" ✗ — falsch. Richtig ist „suka berenang" ✓. Für „nicht mögen" nimm „tidak suka". Zum Verstärken nimm „sekali" danach oder „sangat" davor (Kap. 9): „suka sekali", „sangat suka". Frag mit „suka … tidak?" oder „suka … nggak?": „Kamu suka olahraga tidak?" (magst du Sport?).
- Saya suka sepak bola. Ich mag Fußball.
- Saya suka berenang. Ich schwimme gern.
- Kamu suka film tidak? Magst du Filme?
- Dia suka menyanyi tapi tidak suka olahraga. Er singt gern, aber mag keinen Sport.
Culture
Waktu luang dan kebersamaan Freizeit und Gemeinschaft
Für viele Indonesier bedeutet Freizeit nicht Alleinsein, sondern Zusammenkommen. Ein Wort fasst das: „nongkrong" — entspannt mit Freunden abhängen, oft in einem Warung (kleine Garküche) oder Café, stundenlang plaudern ohne besonderes Programm. Gemeinschaft steht im Herzen fast jeder Freizeitaktivität.
Nongkrong: zusammenkommen und plaudern
After work or class, many young people "nongkrong" — gathering at a coffee stall, a street-food spot, or a café, ordering coffee or sweet tea, then chatting for a long time. No special reason is needed; the gathering itself is the point. A simple coffee stall can be full until late at night. This is where the latest news is shared, jokes are traded, and friendships are kept up. For Indonesians, "ngobrol" (relaxed chatting) is a valued activity, not just filling time.
Sport: Badminton und Fußball
Two sports unite this country. "Bulu tangkis" (badminton) is a national pride: Indonesia is often a world champion, and badminton courts are everywhere, from sports halls to narrow alleys in the kampung (neighbourhood). "Sepak bola" (football) is also hugely popular — people follow the local league and European teams, and children play ball on fields or in the street. In the morning, many people take a gentle walk or join group "senam" (aerobics) in parks and town squares. Sport here is almost always lively and done together.
Wochenenden mit der Familie
Weekends often centre on family. Many families eat together, go to the market or a mall, or visit relatives. Even the meal is usually shared, from dishes placed in the middle of the table. During long holidays such as Lebaran (Eid), millions "mudik" — return to their home village to gather with the extended family; the roads are packed and the mood is warm. For Indonesians, being with family is not just an event but one of the greatest joys.
Kurz gesagt: In der indonesischen Freizeit geht es fast immer um Gemeinschaft — mit Freunden abhängen, Badminton in der Gasse oder ein Familienessen am Wochenende. Frag einen indonesischen Freund „Kamu suka melakukan apa di waktu luang?" (was machst du gern in deiner Freizeit?), und die Antwort schließt fast immer andere Menschen ein.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →