Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 27
Kesukaan dan waktu luang Goûts et temps libre
Vocabulaire des loisirs : hobi, musik, film, olahraga, sepak bola, suka, berenang, membaca, menyanyi, main. Grammaire clé : « suka + nom/verbe » — « suka musik » (aimer la musique), « suka berenang » (aimer nager). Il n'y a PAS de « untuk » devant le verbe. Les anglophones, habitués à « like TO swim », insèrent souvent « untuk » — « suka untuk berenang » ✗ → « suka berenang » ✓. Coin culturel : le temps libre et la convivialité en Indonésie. Coin prononciation : le son « ny » dans « menyanyi » et le schwa dans « berenang ».
Dialogue
suka untuk berenang? suka berenang? — suka untuk berenang ? ou suka berenang ?
- Budi Mike, kamu suka olahraga apa? Mike, quel sport aimes-tu ?
- Mike Saya suka untuk berenang. J'aime nager. (lapsus : pas de « untuk » entre « suka » et le verbe → « Saya suka berenang »)
- Budi Tanpa "untuk". "suka" langsung diikuti kata kerja: "Saya suka berenang." Sans « untuk ». « suka » est suivi directement du verbe : « Saya suka berenang. »
- Mike Oh, saya suka berenang. Ah, j'aime nager.
Dialogue
Hobi kamu apa? — Quel est ton passe-temps ?
- Sari Mike, hobi kamu apa? Mike, quel est ton passe-temps ?
- Mike Saya suka berenang dan membaca. Kamu? J'aime nager et lire. Et toi ?
- Sari Saya suka nonton film. Kamu suka film juga? J'aime regarder des films. Toi aussi tu aimes les films ?
- Mike Ya, saya suka film juga. Oui, moi aussi j'aime les films.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| hobi | n. | passe-temps | |
| musik | n. | musique | |
| film | n. | film | |
| olahraga | n. | sport | |
| sepak bola | n. | football | |
| suka | v. | aimer | |
| berenang | v. | nager | |
| membaca | v. | lire | |
| menyanyi | v. | chanter | |
| main | v. | jouer |
Grammar
suka + kata benda/kata kerja (tanpa "untuk") « suka » + nom/verbe (sans « untuk »)
Katakan apa yang kamu suka dengan "suka" langsung diikuti kata benda ATAU kata kerja: "suka musik" (like music), "suka sepak bola" (like football), "suka berenang" (like to swim), "suka membaca" (like to read). Tidak ada kata "untuk" (to) di antara "suka" dan kata kerja. Penutur Inggris terbiasa "like TO swim" sehingga sering menyisipkan "untuk" — "suka untuk berenang" ✗ — salah. Yang benar: "suka berenang" ✓. Untuk mengatakan tidak suka, pakai "tidak suka". Untuk memperkuat, pakai "sekali" di belakang atau "sangat" di depan (bab 9): "suka sekali", "sangat suka". Tanya dengan "suka … tidak?" atau "suka … nggak?": "Kamu suka olahraga tidak?"
Dis ce que tu aimes avec « suka » suivi directement d'un nom OU d'un verbe : « suka musik » (aimer la musique), « suka sepak bola » (aimer le football), « suka berenang » (aimer nager), « suka membaca » (aimer lire). Il n'y a pas de mot « untuk » (to) entre « suka » et le verbe. Les anglophones, habitués à « like TO swim », insèrent souvent « untuk » — « suka untuk berenang » ✗ — faux. La forme correcte est « suka berenang » ✓. Pour « ne pas aimer », utilise « tidak suka ». Pour intensifier, utilise « sekali » après ou « sangat » avant (ch. 9) : « suka sekali », « sangat suka ». Demande avec « suka … tidak? » ou « suka … nggak? » : « Kamu suka olahraga tidak? » (tu aimes le sport ?).
- Saya suka sepak bola. J'aime le football.
- Saya suka berenang. J'aime nager.
- Kamu suka film tidak? Tu aimes les films ?
- Dia suka menyanyi tapi tidak suka olahraga. Il aime chanter mais il n’aime pas le sport.
Culture
Waktu luang dan kebersamaan Le temps libre et la convivialité
Pour beaucoup d'Indonésiens, le temps libre n'est pas être seul mais se rassembler. Un mot le résume : « nongkrong » — traîner tranquillement avec des amis, souvent dans un warung (petite gargote) ou un café, bavarder des heures sans programme précis. La convivialité est au cœur de presque toute activité de loisir.
Nongkrong : se rassembler et bavarder
After work or class, many young people "nongkrong" — gathering at a coffee stall, a street-food spot, or a café, ordering coffee or sweet tea, then chatting for a long time. No special reason is needed; the gathering itself is the point. A simple coffee stall can be full until late at night. This is where the latest news is shared, jokes are traded, and friendships are kept up. For Indonesians, "ngobrol" (relaxed chatting) is a valued activity, not just filling time.
Sport : badminton et football
Two sports unite this country. "Bulu tangkis" (badminton) is a national pride: Indonesia is often a world champion, and badminton courts are everywhere, from sports halls to narrow alleys in the kampung (neighbourhood). "Sepak bola" (football) is also hugely popular — people follow the local league and European teams, and children play ball on fields or in the street. In the morning, many people take a gentle walk or join group "senam" (aerobics) in parks and town squares. Sport here is almost always lively and done together.
Les week-ends en famille
Weekends often centre on family. Many families eat together, go to the market or a mall, or visit relatives. Even the meal is usually shared, from dishes placed in the middle of the table. During long holidays such as Lebaran (Eid), millions "mudik" — return to their home village to gather with the extended family; the roads are packed and the mood is warm. For Indonesians, being with family is not just an event but one of the greatest joys.
En résumé : le temps libre indonésien tourne presque toujours autour de la convivialité — traîner avec des amis, le badminton dans la ruelle, ou un repas de famille le week-end. Essaie de demander à un ami indonésien « Kamu suka melakukan apa di waktu luang? » (qu'aimes-tu faire pendant ton temps libre ?), et la réponse impliquera presque toujours d'autres personnes.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →