Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 33
Naik apa ke sana? Womit fährst du dorthin?
Wortschatz Verkehr: naik, kendaraan, bus, kereta, mobil, motor, sepeda, pesawat, jalan kaki, dengan. Kerngrammatik: um mit einem Fahrzeug zu fahren, nutze „naik" (einsteigen/fahren) + Fahrzeug: „naik bus", „naik kereta", „naik motor". Das Muster ist Subjekt + pergi ke + Ort + naik + Fahrzeug: „Saya pergi ke kantor naik bus" (ich fahre mit dem Bus ins Büro). Du kannst auch „dengan" (mit) + Fahrzeug nutzen: „pergi dengan bus". Zu Fuß gehen hat einen eigenen Ausdruck „jalan kaki" (nicht „naik"). Englisch sagt „by bus"; Englischsprecher greifen zu „oleh", weil „oleh" das Wörterbuch-„by" ist — doch „oleh" markiert den HANDELNDEN eines Passivsatzes („dimakan oleh kucing" = von der Katze gefressen), nicht das Verkehrsmittel: „Saya pergi oleh bus" ✗ → „Saya pergi naik bus" ✓. Klang-Ecke: „naik", „kendaraan", „sepeda".
Dialogue
Naik atau "oleh"? — Naik oder „oleh"?
- Budi Mike, kamu ke kampus naik apa? Mike, womit kommst du zum Campus?
- Mike Saya pergi oleh bus. Ich fahre mit dem Bus. (Patzer: nicht „oleh" → „naik" verwenden)
- Budi "oleh" itu untuk pelaku, misalnya "dimakan oleh kucing". Untuk kendaraan, pakai "naik bus". „oleh" ist für den Handelnden, z. B. „dimakan oleh kucing" (von der Katze gefressen). Für ein Fahrzeug nutze „naik bus".
- Mike Oh begitu. Saya pergi ke kampus naik bus. Ach so. Ich fahre mit dem Bus zum Campus.
- Budi Tepat! Atau "dengan bus". Kalau dekat? Genau! Oder „dengan bus". Und wenn es nah ist?
- Mike Kalau dekat, saya jalan kaki. Wenn es nah ist, gehe ich zu Fuß.
Dialogue
Ke pantai naik apa? — Womit zum Strand?
- Sari Besok kita ke pantai. Kita naik apa? Morgen fahren wir zum Strand. Womit fahren wir?
- Mike Kita naik kereta, lalu naik bus dari stasiun. Wir fahren mit dem Zug, dann mit dem Bus vom Bahnhof.
- Sari Kenapa tidak naik mobil saja? Warum nicht einfach mit dem Auto?
- Mike Jalannya macet. Naik kereta lebih cepat. Die Straße ist verstopft. Der Zug ist schneller.
- Sari Baik. Dari pantai ke hotel kita jalan kaki saja, ya. Gut. Vom Strand zum Hotel gehen wir zu Fuß.
- Mike Setuju. Dekat, kok. Einverstanden. Ist ja nah.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| naik | v. | fahren mit, einsteigen | |
| kendaraan | n. | Fahrzeug | |
| bus | n. | Bus | |
| kereta | n. | Zug | |
| mobil | n. | Auto | |
| motor | n. | Motorrad | |
| sepeda | n. | Fahrrad | |
| pesawat | n. | Flugzeug | |
| jalan kaki | v. | zu Fuß gehen | |
| dengan | prep. | mit |
Grammar
naik + kendaraan — pergi dengan kendaraan naik + Fahrzeug — mit dem Verkehrsmittel fahren
Untuk berkata kamu pergi dengan sebuah kendaraan, bahasa Indonesia memakai kata kerja "naik" (secara harfiah "naik/menaiki") langsung diikuti kendaraan: "naik bus", "naik kereta", "naik motor", "naik pesawat". Polanya: subjek + pergi ke + tempat + naik + kendaraan — "Saya pergi ke kantor naik bus". Alternatif yang lebih formal adalah "dengan" (dengan/memakai) + kendaraan: "Saya pergi dengan bus". Keduanya benar. Kekecualian penting: untuk berjalan, JANGAN pakai "naik" — ada ungkapan tetap "jalan kaki" (harfiah "jalan dengan kaki"): "Rumahnya dekat, jadi saya jalan kaki". Dalam bahasa Inggris kita berkata "by bus", "by train", jadi penutur Inggris mencari padanan "by" dan menemukan "oleh". Tapi "oleh" hanya menandai PELAKU pada kalimat pasif — "Nasi dimakan oleh kucing" (the rice was eaten by the cat) — bukan alat yang kamu tumpangi. Jadi "Saya pergi oleh bus" ✗ salah; yang benar "Saya pergi naik bus" ✓ (atau "dengan bus").
Um zu sagen, dass du mit einem Fahrzeug irgendwohin fährst, nutzt Indonesisch das Verb „naik" (wörtlich „einsteigen/fahren") direkt gefolgt vom Fahrzeug: „naik bus", „naik kereta", „naik motor", „naik pesawat". Das Muster ist Subjekt + pergi ke + Ort + naik + Fahrzeug — „Saya pergi ke kantor naik bus" (ich fahre mit dem Bus ins Büro). Eine förmlichere Variante ist „dengan" (mit/mittels) + Fahrzeug: „Saya pergi dengan bus". Beide sind richtig. Wichtige Ausnahme: zum Gehen nutze NICHT „naik" — es gibt den festen Ausdruck „jalan kaki" (wörtlich „zu Fuß gehen"): „Rumahnya dekat, jadi saya jalan kaki" (sein Haus ist nah, also gehe ich zu Fuß). Im Englischen sagt man „by bus", „by train", daher suchen Englischsprecher eine Entsprechung für „by" und finden „oleh". Doch „oleh" markiert nur den HANDELNDEN in einem Passivsatz — „Nasi dimakan oleh kucing" (der Reis wurde von der Katze gefressen) — nicht das, worin du fährst. Also ist „Saya pergi oleh bus" ✗ falsch; richtig ist „Saya pergi naik bus" ✓ (oder „dengan bus").
- Saya pergi ke kantor naik bus. Ich fahre mit dem Bus ins Büro.
- Dia pulang naik kereta. Sie fährt mit dem Zug nach Hause.
- Kami ke pasar naik motor. Wir fahren mit dem Motorrad zum Markt.
- Rumahnya dekat, jadi saya jalan kaki. Sein Haus ist nah, also gehe ich zu Fuß.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →