Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 29
어디가 아파요? Wo tut es weh?
Der Körper und die Gesundheit. Wörter: 몸 (Körper), 머리 (Kopf), 배 (Bauch/Magen), 목 (Hals), 손 (Hand), 발 (Fuß), 아프다 (wehtun/krank sein), 열 (Fieber), 기침 (Husten), 병원 (Krankenhaus). Kerngrammatik: Um zu sagen, wo es wehtut, „[Körperteil]이/가 아파요" — 머리가 아파요 (mir tut der Kopf weh), 배가 아파요 (mir tut der Bauch weh). „아프다" ist ein Adjektiv, nimmt also „이/가" und NICHT das Objektzeichen „을/를" (verwechsle es nicht mit dem „을/를" aus Kap. 19). Englischsprecher sagen „머리를 아파요", indem sie „My head hurts" kopieren ✗ → „머리가 아파요" ✓. Symptome sagt man mit „열이 있어요" (Fieber haben), „기침을 해요" (husten), und wenn man krank ist, „병원에 가요". Aussprache-Ecke: Batchim-Laute (몸, 목, 손, 발).
Dialogue
머리를 아파요? 머리가 아파요?
- Jieun 마이클 씨, 어디가 아파요? Michael, wo tut es weh?
- Michael 저는 머리를 아파요. 그리고 배를 아파요. Mir tut der Kopf weh. Und der Bauch tut mir weh. (Patzer: 아프다 nimmt 이/가, nicht das Objektzeichen 을/를: „머리가 아파요", „배가 아파요")
- Jieun "아프다"는 "이/가"를 써요: 머리가 아파요. „아프다" nimmt „이/가": 머리가 아파요.
- Michael 아, 머리가 아파요. 그리고 배가 아파요. Ah, mir tut der Kopf weh. Und der Bauch tut mir weh.
Dialogue
병원에서 — Im Krankenhaus
- 의사 어디가 아파요? Wo tut es weh?
- Michael 목이 아파요. 그리고 열이 있어요. Mir tut der Hals weh. Und ich habe Fieber.
- 의사 기침을 해요? Haben Sie Husten?
- Michael 네, 기침을 해요. Ja, ich habe Husten.
- 의사 물을 많이 마시세요. 그리고 쉬세요. Trinken Sie viel Wasser. Und ruhen Sie sich aus.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 몸 | mom | n. | Körper |
| 머리 | meori | n. | Kopf |
| 배 | bae | n. | Bauch |
| 목 | mok | n. | Hals |
| 손 | son | n. | Hand |
| 발 | bal | n. | Fuß |
| 아프다 | apeuda | adj. | wehtun, krank sein (→ 아파요) |
| 열 | yeol | n. | Fieber |
| 기침 | gichim | n. | Husten |
| 병원 | byeongwon | n. | Krankenhaus |
Grammar
아픈 곳: "[신체]이/가 아파요" Was wehtut: „[Körperteil]이/가 아파요"
어디가 아픈지 말할 때 "[신체]이/가 아파요"를 써요: 머리가 아파요, 배가 아파요, 목이 아파요. "아프다"는 형용사(그림씨)라서 "이/가"를 써요 — 목적어 "을/를"이 아니에요. ch19에서 "을/를"을 배웠지만 "아프다"에는 쓰지 않아요. 영어 "My head hurts"를 옮겨 "머리를 아파요"라고 하면 틀려요 — "머리가 아파요"가 맞아요. 아픈 곳이 여러 개면 각각 "-이/가 아파요"로 말해요: "머리가 아파요. 그리고 배가 아파요." 다른 증상은 "열이 있어요"(발열), "기침을 해요"(기침)처럼 말하고("을/를"은 "기침을 하다"의 목적어예요), 아프면 "병원에 가요"라고 해요.
Um zu sagen, wo es wehtut, „[Körperteil]이/가 아파요": 머리가 아파요 (mir tut der Kopf weh), 배가 아파요 (mir tut der Bauch weh), 목이 아파요 (mir tut der Hals weh). „아프다" ist ein Adjektiv, nimmt also „이/가" — nicht das Objektzeichen „을/를". Wir lernten „을/를" in Kap. 19, aber es wird nicht mit „아프다" verwendet. „My head hurts" als „머리를 아파요" zu kopieren ist falsch — „머리가 아파요" ist richtig. Tun mehrere Stellen weh, sag jede mit „-이/가 아파요": „머리가 아파요. 그리고 배가 아파요." Andere Symptome sagt man mit „열이 있어요" (Fieber haben), „기침을 해요" (husten — hier markiert „을/를" das Objekt von „기침을 하다"), und wenn man krank ist, „병원에 가요".
- 머리가 아파요. Meoriga apayo. Mir tut der Kopf weh.
- 배가 아파요. 그리고 목이 아파요. Baega apayo. Geurigo mogi apayo. Mir tut der Bauch weh. Und der Hals tut mir weh.
- 열이 있어요. 기침을 해요. Yeori isseoyo. Gichimeul haeyo. Ich habe Fieber. Ich habe Husten.
- 많이 아파요. 병원에 가요. Mani apayo. Byeongwone gayo. Es tut sehr weh. Ich gehe ins Krankenhaus.
hangul
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →