Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 41
이 동물이 더 커요 Dieses Tier ist größer
Natur und Tiere. Wortschatz: 동물, 개, 고양이, 새, 나무, 꽃, 강, 산, 바다, 숲. Kerngrammatik: die Vergleichspartikel „보다". Beim Vergleich zweier Dinge hängt man die Partikel „보다" an das, womit man vergleicht (den Maßstab), und fügt dann „더" (= mehr) oder „덜" (= weniger) hinzu. Die Reihenfolge zählt: [Subjekt] + [Maßstab]보다 + 더 + [Adjektiv]. Beispiel: „이 산이 저 산보다 더 높아요" (이 산 = Subjekt, 저 산보다 = Maßstab, 더 높아요 = höher). Für den Superlativ nimmt man „제일" oder „가장": „이 산이 제일 높아요" (am höchsten). Häufiger Fehler von Englischsprechern: Englisch sagt „A is bigger THAN B", mit „than B" nach dem Adjektiv; aber Koreanisch stellt „B보다" vor „더 + Adjektiv". Man sagt also nicht „이 개가 더 커요 저 개보다" ✗, sondern „이 개가 저 개보다 더 커요" ✓. Und „보다" hängt am Nomen (저 개보다). Hangul-Ecke: „보다" [보다] und die Adjektive „커요 / 작아요".
Dialogue
더 커요 저 개보다 / 저 개보다 더 커요
- Jieun 마이클 씨, 저기 개하고 고양이를 보세요. 어때요? Michael, schau den Hund und die Katze dort. Was meinst du?
- Michael 개가 더 커요 고양이보다. Der Hund ist größer als die Katze. (Patzer: englische Reihenfolge — im Koreanischen kommt „고양이보다" vor „더 커요": „고양이보다 더 커요")
- Jieun 거의 맞아요! 그런데 "보다"가 먼저 와요: "개가 고양이보다 더 커요". Fast richtig! Aber „보다" kommt zuerst: „개가 고양이보다 더 커요".
- Michael 아, "보다"가 형용사 앞에 오는군요! 그럼: 개가 고양이보다 더 커요. Ah, „보다" kommt vor dem Adjektiv! Also: der Hund ist größer als die Katze.
- Jieun 맞아요! 그리고 "제일"을 쓰면 최상급이에요: "저 산이 제일 높아요". Richtig! Und mit „제일" ist es der Superlativ: „저 산이 제일 높아요" (jener Berg ist am höchsten).
- Michael 좋아요! 그럼 저 산이 이 산보다 더 높고, 저 산이 제일 높아요. Super! Also ist jener Berg höher als dieser, und jener Berg ist am höchsten.
Dialogue
자연 속 산책 — Ein Spaziergang in der Natur
- Minsu 와, 길이 정말 예뻐요. 저기 산하고 강을 보세요. Wow, der Weg ist wirklich schön. Schau den Berg und den Fluss dort.
- Jieun 나무도 정말 많아요. 이 숲이 우리 동네 공원보다 더 커요. Es gibt auch so viele Bäume. Dieser Wald ist größer als der Park in unserer Nachbarschaft.
- Minsu 맞아요. 여기 자연은 공짜예요. 저 꽃 옆에 잠깐 앉을까요? Stimmt. Die Natur hier ist kostenlos. Setzen wir uns kurz neben die Blume?
- Jieun 좋아요. 바다는 저기서 제일 멀지만, 여기서도 조금 보여요. Gern. Das Meer ist von hier am weitesten, aber man sieht es noch ein wenig.
- Minsu 완벽해요. 나무, 꽃, 새... 오늘이 이번 주에서 제일 좋은 날이에요. Perfekt. Bäume, Blumen, Vögel... heute ist der beste Tag dieser Woche.
- Jieun 정말요. 작은 것들이 하루를 더 특별하게 만들어요. Wirklich. Die kleinen Dinge machen den Tag besonderer.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 동물 | dongmul | n. | Tier |
| 개 | gae | n. | Hund |
| 고양이 | goyangi | n. | Katze |
| 새 | sae | n. | Vogel |
| 나무 | namu | n. | Baum |
| 꽃 | kkot | n. | Blume |
| 산 | san | n. | Berg |
| 바다 | bada | n. | Meer |
| 숲 | sup | n. | Wald |
| 크다 | keuda | adj. | groß sein |
| 작다 | jakda | adj. | klein sein |
| 더 | deo | adv. | mehr |
| 제일 | jeil | adv. | am meisten |
Grammar
비교: "N보다 (더) 형용사" Vergleich: „N보다 (더) + Adjektiv"
두 가지를 비교할 때는 조사 "보다"를 씁니다. "보다"는 기준이 되는 명사 뒤에 붙어서 "~보다"(=than ~)가 됩니다. 그리고 형용사 앞에 "더"(more)를 넣으면 "더 ~하다"가 됩니다. 기본 어순: [주어]이/가 + [기준]보다 + 더 + [형용사]. 예: "코끼리가 개보다 더 커요"(코끼리가 = 주어, 개보다 = 기준, 더 커요 = 더 크다). "덜"을 쓰면 반대 뜻이에요: "고양이가 개보다 덜 커요"(= 덜 크다 = 더 작다). "더"는 생략할 수도 있어요: "코끼리가 개보다 커요"도 맞아요. 최상급(가장 ~)은 "제일" 또는 "가장"으로 만듭니다: "코끼리가 제일 커요"(= 가장 크다). 이때는 "보다"가 필요 없어요. 영어권 학습자의 흔한 실수: 영어는 "A is bigger THAN B"처럼 "than B"가 형용사 뒤에 오지만, 한국어는 순서가 반대예요. "B보다"가 먼저 오고 그 다음에 "더 + 형용사"가 와요. 그래서 "이 개가 더 커요 저 개보다" ✗가 아니라 "이 개가 저 개보다 더 커요" ✓라고 합니다. 또 "보다"는 띄지 않고 명사에 붙여 써요: "저 개보다"(○), "저 개 보다"(×에 가까움 — 붙여 쓰세요). 정리: [기준]보다 + 더 + [형용사] = ~보다 더 ~하다.
Um zwei Dinge zu vergleichen, verwendet man die Partikel „보다". „보다" hängt an das Nomen, das der Maßstab ist, und ergibt „N보다" (= als N). Dann setzt man „더" (mehr) vor das Adjektiv, was „더 ~하다" ergibt. Grundreihenfolge: [Subjekt]이/가 + [Maßstab]보다 + 더 + [Adjektiv]. Beispiel: „코끼리가 개보다 더 커요" (코끼리가 = Subjekt, 개보다 = Maßstab, 더 커요 = größer) — „Ein Elefant ist größer als ein Hund." „덜" gibt die Gegenbedeutung: „고양이가 개보다 덜 커요" (= weniger groß = kleiner). „더" kann weggelassen werden: „코끼리가 개보다 커요" ist auch richtig. Der Superlativ (am ~sten) wird mit „제일" oder „가장" gebildet: „코끼리가 제일 커요" (= am größten). Hier braucht man „보다" nicht. Häufiger Fehler von Englischsprechern: Englisch sagt „A is bigger THAN B", mit „than B" nach dem Adjektiv; aber Koreanisch kehrt die Reihenfolge um. „B보다" kommt zuerst, dann „더 + Adjektiv". Man sagt also nicht „이 개가 더 커요 저 개보다" ✗, sondern „이 개가 저 개보다 더 커요" ✓. Außerdem schreibt man „보다" an das Nomen angehängt, ohne Leerzeichen: „저 개보다" (○). Zusammenfassung: [Maßstab]보다 + 더 + [Adjektiv] = „mehr ~ als".
- 코끼리가 개보다 더 커요. Ein Elefant ist größer als ein Hund.
- 이 산이 저 산보다 더 높아요. Dieser Berg ist höher als jener Berg.
- 고양이가 개보다 더 작아요. Eine Katze ist kleiner als ein Hund.
- 바다가 강보다 더 넓어요. Das Meer ist breiter als ein Fluss.
- 어느 동물이 제일 커요? Welches Tier ist am größten?
hangul
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →