Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 29

Estou com dor de cabeça Ich habe Kopfschmerzen

Über den Körper und die Gesundheit sprechen. Vokabular: o corpo, a cabeça, a garganta, a barriga, a dor, a febre, a tosse, doente, o médico, o remédio. Schlüsselpunkt: Um zu sagen, wie man sich fühlt, nutzt das Portugiesische „estar COM + Substantiv": „Estou com dor de cabeça" (Ich habe Kopfschmerzen), „Estou com febre", „Estou com tosse", „Estou com fome" (Ich habe Hunger). Das „com" ist Pflicht. Englischsprecher, die von „I have / I am" kommen, vergessen es — „Estou dor de cabeça" ✗ → „Estou com dor de cabeça" ✓. Zum Fragen: „O que você tem?" (Was hast du?) oder „O que você está sentindo?"; um gute Besserung zu wünschen: „Melhoras!". Aussprache-Ecke: der Hiatus von „saúde" (sa-U-de), das nasale „an" von „garganta" und das „ç" von „cabeça".

Estou dor? Estou COM dor!

  1. Lucas Mike, você está bem? Está com uma cara cansada. Mike, geht es dir gut? Du siehst müde aus.
  2. Mike Estou dor de cabeça. Ich habe Kopfschmerzen. (Patzer: du brauchst „com" — sag „Estou COM dor de cabeça")
  3. Lucas Falta o "com": "Estou COM dor de cabeça". O "com" liga você ao que sente. Das „com" fehlt: „Estou COM dor de cabeça". Das „com" verbindet dich mit dem, was du fühlst.
  4. Mike Ah! Estou com dor de cabeça e estou com um pouco de febre. Ah! Ich habe Kopfschmerzen und etwas Fieber.
  5. Lucas Então toma um remédio e descansa. Melhoras! Dann nimm ein Medikament und ruh dich aus. Gute Besserung!

Na farmácia — In der Apotheke

  1. Bia Bom dia. Estou com dor de garganta e com tosse. Guten Morgen. Ich habe Halsschmerzen und Husten.
  2. Lucas Está com febre também? Haben Sie auch Fieber?
  3. Bia Um pouco. E estou com o corpo cansado. Ein bisschen. Und mein Körper fühlt sich müde an.
  4. Lucas Tome este remédio, beba água e descanse. Se não melhorar, procure um médico. Nehmen Sie dieses Medikament, trinken Sie Wasser und ruhen Sie sich aus. Wenn es nicht besser wird, gehen Sie zum Arzt.
汉字PinyinPOSMeaning
o corpo n.m. der Körper
a cabeça n.f. der Kopf
a garganta n.f. der Hals, die Kehle
a barriga n.f. der Bauch
a dor n.f. der Schmerz (dor de cabeça = Kopfschmerzen)
a febre n.f. das Fieber
a tosse n.f. der Husten
doente adj. krank
o médico / a médica n.m./f. der Arzt / die Ärztin
o remédio n.m. das Medikament

Estar COM + substantivo (como me sinto) Estar COM + Substantiv (wie ich mich fühle)

Para dizer o que sentes no corpo, o português junta "estar" + "com" + um substantivo. "Estou COM dor de cabeça", "Estou COM febre", "Estou COM tosse", "Ele está COM gripe". O mesmo padrão serve para sensações do dia a dia: "Estou com fome" (fome = hunger), "Estou com sede", "Estou com frio", "Estou com sono". A palavra "com" é obrigatória — é ela que liga a pessoa ao estado. Quem vem do inglês ("I have a headache" / "I am cold") esquece o "com" e diz "Estou dor de cabeça" ✗; o certo é "Estou com dor de cabeça" ✓. A dor de uma parte do corpo usa "de": dor DE cabeça, dor DE garganta, dor DE barriga. Para perguntar: "O que você tem?" ou "O que está sentindo?". E deseja-se "Melhoras!" a quem está doente.

Um zu sagen, was man im Körper fühlt, verbindet das Portugiesische „estar" + „com" + ein Substantiv. „Estou COM dor de cabeça" (Ich habe Kopfschmerzen), „Estou COM febre", „Estou COM tosse", „Ele está COM gripe" (Er hat die Grippe). Dasselbe Muster dient für Alltagsempfindungen: „Estou com fome" (Ich habe Hunger), „Estou com sede" (Durst), „Estou com frio" (kalt), „Estou com sono" (müde). Das Wort „com" ist Pflicht — es verbindet die Person mit dem Zustand. Wer aus dem Englischen kommt („I have a headache" / „I am cold"), vergisst das „com" und sagt „Estou dor de cabeça" ✗; richtig ist „Estou com dor de cabeça" ✓. Der Schmerz eines Körperteils nutzt „de": dor DE cabeça, dor DE garganta, dor DE barriga. Zum Fragen: „O que você tem?" (Was hast du?) oder „O que está sentindo?". Und man wünscht „Melhoras!" (Gute Besserung!) dem, der krank ist.

  • Estou com dor de garganta e um pouco de febre. Ich habe Halsschmerzen und etwas Fieber.
  • O que você tem? — Estou com tosse. Was hast du? — Ich habe Husten.
  • Ele está doente, precisa de um médico. Er ist krank, er braucht einen Arzt.
  • Toma o remédio e descansa. Melhoras! Nimm das Medikament und ruh dich aus. Gute Besserung!

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.