Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 31

A minha rotina Mein Tagesablauf

Wortschatz Tagesablauf: acordar, levantar-se, tomar banho, escovar os dentes, dormir, sempre, geralmente, às vezes, raramente, nunca. Kerngrammatik: Häufigkeitsadverbien stehen VOR dem Hauptverb oder gleich danach: „Eu sempre acordo cedo" (ich wache immer früh auf) / „Eu acordo sempre cedo". Bei „nunca" (nie) ist es am einfachsten, es VOR das Verb zu setzen — und dann nutzt man KEIN „não": „Eu nunca durmo tarde" (ich schlafe nie spät). Kommt „nunca" nach dem Verb, verlangt Portugiesisch „não" vor dem Verb (doppelte Verneinung): „Eu não durmo nunca tarde". Englisch hat keine doppelte Verneinung („I never…"), daher setzen Englischsprecher „nunca" nach dem Verb ohne „não": „Eu durmo nunca tarde" ✗ → „Eu nunca durmo tarde" ✓. Klang-Ecke: Endvokale „-o" = „u", „-e" = „i" (cedo, tarde, sempre).

Nunca antes ou depois? — „nunca" davor oder danach?

  1. Lucas Mike, você acorda cedo no domingo? Mike, wachst du sonntags früh auf?
  2. Mike Não! Eu acordo nunca cedo no domingo. Nein! Ich wache sonntags nie früh auf. (Patzer: „nunca" vor das Verb, oder „não" hinzufügen)
  3. Lucas Falta a negação, Mike. Diz "Eu nunca acordo cedo" — "nunca" antes do verbo. Die Verneinung fehlt, Mike. Sag „Eu nunca acordo cedo" — „nunca" vor dem Verb.
  4. Mike Ah! Eu nunca acordo cedo no domingo. Geralmente durmo até tarde. Ah! Ich wache sonntags nie früh auf. Meistens schlafe ich lange.
  5. Lucas Isso! Também podes dizer "Eu não acordo nunca cedo" — mas aí precisa do "não". Genau! Du kannst auch „Eu não acordo nunca cedo" sagen — aber dann braucht es das „não".
  6. Mike Entendi. Uma negação sempre. Obrigado, Lucas! Verstanden. Immer eine Verneinung. Danke, Lucas!

A rotina da Bia — Bias Tagesablauf

  1. Lucas Bia, a que horas você acorda? Bia, wann wachst du auf?
  2. Bia Geralmente acordo às seis e meia e me levanto logo. Meistens wache ich um halb sieben auf und stehe gleich auf.
  3. Lucas E toma banho de manhã ou à noite? Und duschst du morgens oder abends?
  4. Bia Sempre de manhã. À noite eu só escovo os dentes e durmo. Immer morgens. Abends putze ich nur die Zähne und schlafe.
  5. Lucas Eu raramente acordo antes das oito. Sou preguiçoso! Ich wache selten vor acht auf. Ich bin faul!
  6. Bia Haha! Aos domingos todo mundo dorme mais. Haha! Sonntags schlafen alle länger.
汉字PinyinPOSMeaning
acordar v. aufwachen
levantar-se v. aufstehen
tomar banho v. duschen, baden
escovar os dentes v. die Zähne putzen
dormir v. schlafen
sempre adv. immer
geralmente adv. meistens
às vezes adv. manchmal
raramente adv. selten
nunca adv. nie

Advérbios de frequência: sempre, às vezes, nunca Häufigkeitsadverbien: sempre, às vezes, nunca

Para dizer com que frequência fazes algo, usa os advérbios: sempre (always), geralmente / normalmente (usually), às vezes (sometimes), raramente (rarely), nunca (never). O lugar habitual é ANTES do verbo principal ou logo a seguir: "Eu sempre acordo cedo" ou "Eu acordo sempre cedo" — as duas soam bem. "Eu geralmente tomo banho de manhã", "Às vezes durmo tarde". O caso especial é "nunca". O mais fácil e mais comum é pô-lo ANTES do verbo, e aí NÃO se usa "não": "Eu nunca durmo tarde" ✓. Existe também a forma com dupla negação: se "nunca" vier DEPOIS do verbo, tens de pôr "não" antes: "Eu não durmo nunca tarde" ✓. O que não pode faltar é a negação. No inglês diz-se "I never sleep late" com uma só negativa, por isso quem fala inglês tende a pôr "nunca" depois do verbo e a esquecer o "não": "Eu durmo nunca tarde" ✗. Corrige para a forma simples: "Eu nunca durmo tarde" ✓.

Um zu sagen, wie oft du etwas tust, nutze die Adverbien: sempre (immer), geralmente / normalmente (meistens), às vezes (manchmal), raramente (selten), nunca (nie). Die übliche Stellung ist VOR dem Hauptverb oder gleich danach: „Eu sempre acordo cedo" oder „Eu acordo sempre cedo" — beides klingt gut. „Eu geralmente tomo banho de manhã" (ich dusche meistens morgens), „Às vezes durmo tarde" (manchmal schlafe ich spät). Der Sonderfall ist „nunca". Am einfachsten und häufigsten ist es, es VOR das Verb zu setzen, und dann nutzt man KEIN „não": „Eu nunca durmo tarde" ✓. Es gibt auch die Form mit doppelter Verneinung: kommt „nunca" NACH dem Verb, musst du „não" davor setzen: „Eu não durmo nunca tarde" ✓. Was nicht fehlen darf, ist die Verneinung. Im Englischen sagt man „I never sleep late" mit einer einzigen Verneinung, daher setzen Englischsprecher „nunca" nach dem Verb und vergessen das „não": „Eu durmo nunca tarde" ✗. Korrigiere mit der einfachen Form: „Eu nunca durmo tarde" ✓.

  • Eu sempre acordo às sete. Ich wache immer um sieben auf.
  • Ela geralmente toma banho de manhã. Sie duscht meistens morgens.
  • Às vezes eu durmo tarde no sábado. Samstags schlafe ich manchmal lange.
  • Eu nunca durmo tarde durante a semana. Unter der Woche schlafe ich nie spät.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.