Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 31

A minha rotina Ma routine

Vocabulaire de la routine : acordar, levantar-se, tomar banho, escovar os dentes, dormir, sempre, geralmente, às vezes, raramente, nunca. Grammaire clé : les adverbes de fréquence se placent AVANT le verbe principal ou juste après : « Eu sempre acordo cedo » (je me réveille toujours tôt) / « Eu acordo sempre cedo ». Avec « nunca » (jamais), le plus simple est de le mettre AVANT le verbe — et alors on n'utilise PAS « não » : « Eu nunca durmo tarde » (je ne dors jamais tard). Si « nunca » vient après le verbe, le portugais exige « não » avant le verbe (double négation) : « Eu não durmo nunca tarde ». L'anglais n'a pas de double négation (« I never… »), donc les anglophones mettent « nunca » après le verbe sans « não » : « Eu durmo nunca tarde » ✗ → « Eu nunca durmo tarde » ✓. Coin des sons : voyelles finales « -o » = « u », « -e » = « i » (cedo, tarde, sempre).

Nunca antes ou depois? — « nunca » avant ou après ?

  1. Lucas Mike, você acorda cedo no domingo? Mike, tu te réveilles tôt le dimanche ?
  2. Mike Não! Eu acordo nunca cedo no domingo. Non ! Je ne me réveille jamais tôt le dimanche. (lapsus : « nunca » avant le verbe, ou ajoute « não »)
  3. Lucas Falta a negação, Mike. Diz "Eu nunca acordo cedo" — "nunca" antes do verbo. Il manque la négation, Mike. Dis « Eu nunca acordo cedo » — « nunca » avant le verbe.
  4. Mike Ah! Eu nunca acordo cedo no domingo. Geralmente durmo até tarde. Ah ! Je ne me réveille jamais tôt le dimanche. Généralement je dors tard.
  5. Lucas Isso! Também podes dizer "Eu não acordo nunca cedo" — mas aí precisa do "não". Voilà ! Tu peux aussi dire « Eu não acordo nunca cedo » — mais là il faut le « não ».
  6. Mike Entendi. Uma negação sempre. Obrigado, Lucas! Compris. Toujours une négation. Merci, Lucas !

A rotina da Bia — La routine de Bia

  1. Lucas Bia, a que horas você acorda? Bia, à quelle heure te réveilles-tu ?
  2. Bia Geralmente acordo às seis e meia e me levanto logo. Généralement je me réveille à six heures et demie et je me lève tout de suite.
  3. Lucas E toma banho de manhã ou à noite? Et tu te douches le matin ou le soir ?
  4. Bia Sempre de manhã. À noite eu só escovo os dentes e durmo. Toujours le matin. Le soir je me brosse juste les dents et je dors.
  5. Lucas Eu raramente acordo antes das oito. Sou preguiçoso! Je me réveille rarement avant huit heures. Je suis paresseux !
  6. Bia Haha! Aos domingos todo mundo dorme mais. Haha ! Le dimanche tout le monde dort plus.
汉字PinyinPOSMeaning
acordar v. se réveiller
levantar-se v. se lever
tomar banho v. se doucher
escovar os dentes v. se brosser les dents
dormir v. dormir
sempre adv. toujours
geralmente adv. généralement
às vezes adv. parfois
raramente adv. rarement
nunca adv. jamais

Advérbios de frequência: sempre, às vezes, nunca Adverbes de fréquence : sempre, às vezes, nunca

Para dizer com que frequência fazes algo, usa os advérbios: sempre (always), geralmente / normalmente (usually), às vezes (sometimes), raramente (rarely), nunca (never). O lugar habitual é ANTES do verbo principal ou logo a seguir: "Eu sempre acordo cedo" ou "Eu acordo sempre cedo" — as duas soam bem. "Eu geralmente tomo banho de manhã", "Às vezes durmo tarde". O caso especial é "nunca". O mais fácil e mais comum é pô-lo ANTES do verbo, e aí NÃO se usa "não": "Eu nunca durmo tarde" ✓. Existe também a forma com dupla negação: se "nunca" vier DEPOIS do verbo, tens de pôr "não" antes: "Eu não durmo nunca tarde" ✓. O que não pode faltar é a negação. No inglês diz-se "I never sleep late" com uma só negativa, por isso quem fala inglês tende a pôr "nunca" depois do verbo e a esquecer o "não": "Eu durmo nunca tarde" ✗. Corrige para a forma simples: "Eu nunca durmo tarde" ✓.

Pour dire à quelle fréquence tu fais quelque chose, utilise les adverbes : sempre (toujours), geralmente / normalmente (généralement), às vezes (parfois), raramente (rarement), nunca (jamais). La position habituelle est AVANT le verbe principal ou juste après : « Eu sempre acordo cedo » ou « Eu acordo sempre cedo » — les deux sonnent bien. « Eu geralmente tomo banho de manhã » (généralement je me douche le matin), « Às vezes durmo tarde » (parfois je dors tard). Le cas spécial est « nunca ». Le plus simple et le plus courant est de le mettre AVANT le verbe, et alors on n'utilise PAS « não » : « Eu nunca durmo tarde » ✓. Il existe aussi la forme à double négation : si « nunca » vient APRÈS le verbe, il faut mettre « não » avant : « Eu não durmo nunca tarde » ✓. Ce qui ne peut pas manquer, c'est la négation. En anglais on dit « I never sleep late » avec une seule négative, donc les anglophones ont tendance à mettre « nunca » après le verbe et à oublier le « não » : « Eu durmo nunca tarde » ✗. Corrige avec la forme simple : « Eu nunca durmo tarde » ✓.

  • Eu sempre acordo às sete. Je me réveille toujours à sept heures.
  • Ela geralmente toma banho de manhã. Elle se douche généralement le matin.
  • Às vezes eu durmo tarde no sábado. Parfois je dors tard le samedi.
  • Eu nunca durmo tarde durante a semana. Je ne dors jamais tard en semaine.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.