Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 31
A minha rotina Ma routine
Vocabulaire de la routine : acordar, levantar-se, tomar banho, escovar os dentes, dormir, sempre, geralmente, às vezes, raramente, nunca. Grammaire clé : les adverbes de fréquence se placent AVANT le verbe principal ou juste après : « Eu sempre acordo cedo » (je me réveille toujours tôt) / « Eu acordo sempre cedo ». Avec « nunca » (jamais), le plus simple est de le mettre AVANT le verbe — et alors on n'utilise PAS « não » : « Eu nunca durmo tarde » (je ne dors jamais tard). Si « nunca » vient après le verbe, le portugais exige « não » avant le verbe (double négation) : « Eu não durmo nunca tarde ». L'anglais n'a pas de double négation (« I never… »), donc les anglophones mettent « nunca » après le verbe sans « não » : « Eu durmo nunca tarde » ✗ → « Eu nunca durmo tarde » ✓. Coin des sons : voyelles finales « -o » = « u », « -e » = « i » (cedo, tarde, sempre).
Dialogue
Nunca antes ou depois? — « nunca » avant ou après ?
- Lucas Mike, você acorda cedo no domingo? Mike, tu te réveilles tôt le dimanche ?
- Mike Não! Eu acordo nunca cedo no domingo. Non ! Je ne me réveille jamais tôt le dimanche. (lapsus : « nunca » avant le verbe, ou ajoute « não »)
- Lucas Falta a negação, Mike. Diz "Eu nunca acordo cedo" — "nunca" antes do verbo. Il manque la négation, Mike. Dis « Eu nunca acordo cedo » — « nunca » avant le verbe.
- Mike Ah! Eu nunca acordo cedo no domingo. Geralmente durmo até tarde. Ah ! Je ne me réveille jamais tôt le dimanche. Généralement je dors tard.
- Lucas Isso! Também podes dizer "Eu não acordo nunca cedo" — mas aí precisa do "não". Voilà ! Tu peux aussi dire « Eu não acordo nunca cedo » — mais là il faut le « não ».
- Mike Entendi. Uma negação sempre. Obrigado, Lucas! Compris. Toujours une négation. Merci, Lucas !
Dialogue
A rotina da Bia — La routine de Bia
- Lucas Bia, a que horas você acorda? Bia, à quelle heure te réveilles-tu ?
- Bia Geralmente acordo às seis e meia e me levanto logo. Généralement je me réveille à six heures et demie et je me lève tout de suite.
- Lucas E toma banho de manhã ou à noite? Et tu te douches le matin ou le soir ?
- Bia Sempre de manhã. À noite eu só escovo os dentes e durmo. Toujours le matin. Le soir je me brosse juste les dents et je dors.
- Lucas Eu raramente acordo antes das oito. Sou preguiçoso! Je me réveille rarement avant huit heures. Je suis paresseux !
- Bia Haha! Aos domingos todo mundo dorme mais. Haha ! Le dimanche tout le monde dort plus.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| acordar | v. | se réveiller | |
| levantar-se | v. | se lever | |
| tomar banho | v. | se doucher | |
| escovar os dentes | v. | se brosser les dents | |
| dormir | v. | dormir | |
| sempre | adv. | toujours | |
| geralmente | adv. | généralement | |
| às vezes | adv. | parfois | |
| raramente | adv. | rarement | |
| nunca | adv. | jamais |
Grammar
Advérbios de frequência: sempre, às vezes, nunca Adverbes de fréquence : sempre, às vezes, nunca
Para dizer com que frequência fazes algo, usa os advérbios: sempre (always), geralmente / normalmente (usually), às vezes (sometimes), raramente (rarely), nunca (never). O lugar habitual é ANTES do verbo principal ou logo a seguir: "Eu sempre acordo cedo" ou "Eu acordo sempre cedo" — as duas soam bem. "Eu geralmente tomo banho de manhã", "Às vezes durmo tarde". O caso especial é "nunca". O mais fácil e mais comum é pô-lo ANTES do verbo, e aí NÃO se usa "não": "Eu nunca durmo tarde" ✓. Existe também a forma com dupla negação: se "nunca" vier DEPOIS do verbo, tens de pôr "não" antes: "Eu não durmo nunca tarde" ✓. O que não pode faltar é a negação. No inglês diz-se "I never sleep late" com uma só negativa, por isso quem fala inglês tende a pôr "nunca" depois do verbo e a esquecer o "não": "Eu durmo nunca tarde" ✗. Corrige para a forma simples: "Eu nunca durmo tarde" ✓.
Pour dire à quelle fréquence tu fais quelque chose, utilise les adverbes : sempre (toujours), geralmente / normalmente (généralement), às vezes (parfois), raramente (rarement), nunca (jamais). La position habituelle est AVANT le verbe principal ou juste après : « Eu sempre acordo cedo » ou « Eu acordo sempre cedo » — les deux sonnent bien. « Eu geralmente tomo banho de manhã » (généralement je me douche le matin), « Às vezes durmo tarde » (parfois je dors tard). Le cas spécial est « nunca ». Le plus simple et le plus courant est de le mettre AVANT le verbe, et alors on n'utilise PAS « não » : « Eu nunca durmo tarde » ✓. Il existe aussi la forme à double négation : si « nunca » vient APRÈS le verbe, il faut mettre « não » avant : « Eu não durmo nunca tarde » ✓. Ce qui ne peut pas manquer, c'est la négation. En anglais on dit « I never sleep late » avec une seule négative, donc les anglophones ont tendance à mettre « nunca » après le verbe et à oublier le « não » : « Eu durmo nunca tarde » ✗. Corrige avec la forme simple : « Eu nunca durmo tarde » ✓.
- Eu sempre acordo às sete. Je me réveille toujours à sept heures.
- Ela geralmente toma banho de manhã. Elle se douche généralement le matin.
- Às vezes eu durmo tarde no sábado. Parfois je dors tard le samedi.
- Eu nunca durmo tarde durante a semana. Je ne dors jamais tard en semaine.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →