Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 33

¿Cómo vas al trabajo? Wie kommst du zur Arbeit?

Über Verkehrsmittel sprechen und wie man sich in der Stadt bewegt. Wortschatz: el autobús, el tren, el metro, el coche, la bicicleta, el avión, el taxi, a pie, la estación, el billete, el aeropuerto. Kernpunkt: um das MITTEL des Transports zu nennen, nutzt man „en": „Voy en autobús" (ich fahre mit dem Bus), „Vamos en tren" (wir fahren mit dem Zug), „Viajo en avión" (ich reise mit dem Flugzeug). Die einzige häufige Ausnahme ist das Gehen: „voy a pie" (zu Fuß), nicht „en pie". Das Ziel wird mit „a" markiert: „Voy a la escuela en metro" (ich fahre mit der U-Bahn zur Schule). Englischsprecher übertragen „by bus" und sagen „por autobús": „Voy por autobús" ✗ → „Voy en autobús" ✓. Aussprache-Ecke: die Wortbetonung und der geschriebene Akzent (autobús, avión, estación). Nützliches Verb: „ir" (gehen/fahren): voy, vas, va, vamos, van.

Por autobús / En autobús

  1. Lucía Mike, ¿cómo vas a la oficina? Mike, wie kommst du ins Büro?
  2. Mike Voy por autobús todos los días. Ich fahre jeden Tag mit dem Bus. (Patzer: Verkehrsmittel nutzt „en", nicht „por" — „Voy en autobús")
  3. Lucía Con el transporte decimos "en": "Voy en autobús". Beim Verkehrsmittel sagen wir „en": „Voy en autobús".
  4. Mike Ah, claro: voy en autobús. Y al centro voy a pie. Ah, klar: ich fahre mit dem Bus. Und ins Zentrum gehe ich zu Fuß.
  5. Lucía ¡Muy bien! "En" para el medio, "a pie" para andar. Sehr gut! „En" für das Mittel, „a pie" fürs Gehen.
  6. Mike Perfecto. Mañana voy en tren a Madrid. Perfekt. Morgen fahre ich mit dem Zug nach Madrid.

Un viaje a la costa — Eine Reise an die Küste

  1. Carlos Lucía, este fin de semana vamos a Valencia. Lucía, dieses Wochenende fahren wir nach Valencia.
  2. Lucía ¡Qué bien! ¿Vamos en tren o en coche? Wie schön! Fahren wir mit dem Zug oder mit dem Auto?
  3. Carlos En tren. Es rápido y la estación está cerca de casa. Mit dem Zug. Es ist schnell und der Bahnhof ist nah am Haus.
  4. Lucía ¿Y en Valencia? ¿Alquilamos bicicletas? Und in Valencia? Mieten wir Fahrräder?
  5. Carlos Sí, vamos en bici por la playa. Y al centro, a pie. Ja, wir fahren mit dem Rad am Strand entlang. Und ins Zentrum zu Fuß.
  6. Lucía Compro los billetes esta tarde. ¡Qué ganas! Ich kaufe die Fahrkarten heute Nachmittag. Ich freue mich!
汉字PinyinPOSMeaning
el autobús n.m. der Bus
el tren n.m. der Zug
el metro n.m. die U-Bahn
el coche n.m. das Auto
la bicicleta n.f. das Fahrrad
el avión n.m. das Flugzeug
el taxi n.m. das Taxi
a pie adv. zu Fuß
la estación n.f. der Bahnhof
el billete n.m. die Fahrkarte
el aeropuerto n.m. der Flughafen

Ir "en" + transporte (y "a pie") Ir „en" + Verkehrsmittel (und „a pie")

Para decir en qué te mueves, la fórmula es "ir + en + medio de transporte", sin artículo: "Voy en autobús", "Vamos en coche", "Viajo en avión", "Voy en bici". El "en" cubre lo que en inglés es "by". Solo hay una excepción que memorizar: andar es "a pie", no "en pie". El destino (adónde vas) se marca con "a": "Voy a la estación en metro", "Vamos al aeropuerto en taxi" (a + el = al). Error típico: los angloparlantes traducen "by bus" palabra por palabra con "por" (que significa "a través de / por causa de") y dicen "Voy por autobús" ✗. En español el medio es "en": "Voy en autobús" ✓. Repaso del verbo "ir": voy, vas, va, vamos, vais, van.

Um zu sagen, womit man sich bewegt, lautet die Formel „ir + en + Verkehrsmittel", ohne Artikel: „Voy en autobús" (ich fahre mit dem Bus), „Vamos en coche" (wir fahren mit dem Auto), „Viajo en avión" (ich reise mit dem Flugzeug), „Voy en bici" (ich fahre mit dem Rad). Das „en" deckt das ab, was im Englischen „by" ist. Es gibt nur eine Ausnahme zu merken: Gehen heißt „a pie", nicht „en pie". Das Ziel (wohin man geht) wird mit „a" markiert: „Voy a la estación en metro" (ich fahre mit der U-Bahn zum Bahnhof), „Vamos al aeropuerto en taxi" (wir fahren mit dem Taxi zum Flughafen) (a + el = al). Typischer Fehler: Englischsprecher übersetzen „by bus" Wort für Wort mit „por" (das „durch / wegen" heißt) und sagen „Voy por autobús" ✗. Im Spanischen ist das Mittel „en": „Voy en autobús" ✓. Wiederholung des Verbs „ir" (gehen/fahren): voy, vas, va, vamos, vais, van.

  • Voy al trabajo en metro. Ich fahre mit der U-Bahn zur Arbeit.
  • Vamos a la playa en coche. Wir fahren mit dem Auto zum Strand.
  • La escuela está cerca; voy a pie. Die Schule ist nah; ich gehe zu Fuß.
  • ¿Vas al aeropuerto en taxi o en tren? Fährst du mit dem Taxi oder mit dem Zug zum Flughafen?

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.