Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 33
¿Cómo vas al trabajo? Comment vas-tu au travail ?
Parler des transports et de la façon dont on se déplace en ville. Vocabulaire : el autobús, el tren, el metro, el coche, la bicicleta, el avión, el taxi, a pie, la estación, el billete, el aeropuerto. Point clé : pour dire le MOYEN de transport, on utilise « en » : « Voy en autobús » (je vais en bus), « Vamos en tren » (nous allons en train), « Viajo en avión » (je voyage en avion). La seule exception courante est la marche : « voy a pie » (à pied), pas « en pie ». La destination se marque avec « a » : « Voy a la escuela en metro » (je vais à l'école en métro). Les anglophones calquent « by bus » et disent « por autobús » : « Voy por autobús » ✗ → « Voy en autobús » ✓. Coin prononciation : l'accent du mot et l'accent écrit (autobús, avión, estación). Verbe utile : « ir » (aller) : voy, vas, va, vamos, van.
Dialogue
Por autobús / En autobús
- Lucía Mike, ¿cómo vas a la oficina? Mike, comment vas-tu au bureau ?
- Mike Voy por autobús todos los días. J'y vais en bus tous les jours. (lapsus : le moyen de transport emploie « en », pas « por » — « Voy en autobús »)
- Lucía Con el transporte decimos "en": "Voy en autobús". Avec le transport on dit « en » : « Voy en autobús ».
- Mike Ah, claro: voy en autobús. Y al centro voy a pie. Ah, bien sûr : je vais en bus. Et au centre, j'y vais à pied.
- Lucía ¡Muy bien! "En" para el medio, "a pie" para andar. Très bien ! « En » pour le moyen, « a pie » pour marcher.
- Mike Perfecto. Mañana voy en tren a Madrid. Parfait. Demain je vais en train à Madrid.
Dialogue
Un viaje a la costa — Un voyage à la côte
- Carlos Lucía, este fin de semana vamos a Valencia. Lucía, ce week-end nous allons à Valence.
- Lucía ¡Qué bien! ¿Vamos en tren o en coche? Super ! On y va en train ou en voiture ?
- Carlos En tren. Es rápido y la estación está cerca de casa. En train. C'est rapide et la gare est près de la maison.
- Lucía ¿Y en Valencia? ¿Alquilamos bicicletas? Et à Valence ? On loue des vélos ?
- Carlos Sí, vamos en bici por la playa. Y al centro, a pie. Oui, on va à vélo le long de la plage. Et au centre, à pied.
- Lucía Compro los billetes esta tarde. ¡Qué ganas! J'achète les billets cet après-midi. J'ai hâte !
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| el autobús | n.m. | l'autobus | |
| el tren | n.m. | le train | |
| el metro | n.m. | le métro | |
| el coche | n.m. | la voiture | |
| la bicicleta | n.f. | le vélo | |
| el avión | n.m. | l'avion | |
| el taxi | n.m. | le taxi | |
| a pie | adv. | à pied | |
| la estación | n.f. | la gare | |
| el billete | n.m. | le billet | |
| el aeropuerto | n.m. | l'aéroport |
Grammar
Ir "en" + transporte (y "a pie") Ir « en » + transport (et « a pie »)
Para decir en qué te mueves, la fórmula es "ir + en + medio de transporte", sin artículo: "Voy en autobús", "Vamos en coche", "Viajo en avión", "Voy en bici". El "en" cubre lo que en inglés es "by". Solo hay una excepción que memorizar: andar es "a pie", no "en pie". El destino (adónde vas) se marca con "a": "Voy a la estación en metro", "Vamos al aeropuerto en taxi" (a + el = al). Error típico: los angloparlantes traducen "by bus" palabra por palabra con "por" (que significa "a través de / por causa de") y dicen "Voy por autobús" ✗. En español el medio es "en": "Voy en autobús" ✓. Repaso del verbo "ir": voy, vas, va, vamos, vais, van.
Pour dire dans quoi on se déplace, la formule est « ir + en + moyen de transport », sans article : « Voy en autobús » (je vais en bus), « Vamos en coche » (nous allons en voiture), « Viajo en avión » (je voyage en avion), « Voy en bici » (je vais à vélo). Le « en » couvre ce que l'anglais appelle « by ». Il n'y a qu'une exception à mémoriser : marcher se dit « a pie », pas « en pie ». La destination (où l'on va) se marque avec « a » : « Voy a la estación en metro » (je vais à la gare en métro), « Vamos al aeropuerto en taxi » (nous allons à l'aéroport en taxi) (a + el = al). Erreur typique : les anglophones traduisent « by bus » mot à mot par « por » (qui signifie « à travers / à cause de ») et disent « Voy por autobús » ✗. En espagnol le moyen est « en » : « Voy en autobús » ✓. Révision du verbe « ir » (aller) : voy, vas, va, vamos, vais, van.
- Voy al trabajo en metro. Je vais au travail en métro.
- Vamos a la playa en coche. Nous allons à la plage en voiture.
- La escuela está cerca; voy a pie. L'école est proche ; je vais à pied.
- ¿Vas al aeropuerto en taxi o en tren? Tu vas à l'aéroport en taxi ou en train ?
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →