Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 36
Trabajo de médico Ich arbeite als Arzt
Über die Arbeit sprechen. Wortschatz: el trabajo, trabajar, la oficina, el médico, el profesor, el ingeniero, el camarero, la empresa, el hospital, la tienda. Kernpunkt: um den Beruf mit dem Verb „trabajar" zu nennen, benutzt man „trabajar de + Beruf", OHNE Artikel: „Trabajo de médico", „Trabaja de profesora". Und der Arbeitsort wird mit „trabajar en" gesagt: „Trabajo en un hospital", „Trabaja en una oficina". Denk an Kapitel 4: der Beruf mit „ser" nimmt auch keinen Artikel: „Soy médico". Englischsprecher fügen ihn fälschlich hinzu, weil das Englische „as a doctor" mit Artikel sagt: „Trabajo de un médico" ✗ → „Trabajo de médico" ✓. Nützliche Fragen: „¿En qué trabajas?" und „¿A qué te dedicas?". Aussprache-Ecke: die Bindung — ein Endkonsonant verbindet sich mit dem folgenden Vokal (trabajo‿en → „tra-ba-joen").
Dialogue
Trabajo de un médico / Trabajo de médico
- Lucía Mike, ¿a qué te dedicas? Mike, was machst du beruflich?
- Mike Trabajo de un médico. Ich arbeite als Arzt. (Patzer: kein Artikel — „Trabajo de médico")
- Lucía Casi. La profesión no lleva artículo: "Trabajo de médico". Fast. Der Beruf nimmt keinen Artikel: „Trabajo de médico".
- Mike Ah, claro. Trabajo de médico en un hospital. Ah, klar. Ich arbeite als Arzt in einem Krankenhaus.
- Lucía ¡Muy bien! ¿Y en qué hospital trabajas? Sehr gut! Und in welchem Krankenhaus arbeitest du?
- Mike En un hospital del centro. Me gusta mucho mi trabajo. In einem Krankenhaus im Zentrum. Ich mag meine Arbeit sehr.
Dialogue
¿En qué trabajas? — Was arbeitest du?
- Carlos Lucía, ¿tú en qué trabajas? Lucía, was arbeitest du?
- Lucía Trabajo de ingeniera en una empresa grande. Ich arbeite als Ingenieurin in einer großen Firma.
- Carlos ¡Qué interesante! ¿Y trabajas en una oficina? Wie interessant! Und arbeitest du in einem Büro?
- Lucía Sí, en una oficina del centro. ¿Y tú? Ja, in einem Büro im Zentrum. Und du?
- Carlos Yo soy profesor. Trabajo en una escuela. Ich bin Lehrer. Ich arbeite an einer Schule.
- Lucía Los dos trabajamos mucho, ¿eh? Wir arbeiten beide viel, was?
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| el trabajo | n.m. | die Arbeit | |
| trabajar | v. | arbeiten | |
| la oficina | n.f. | das Büro | |
| el médico | n.m. | der Arzt; la médica (f.) | |
| el profesor | n.m. | der Lehrer; la profesora (f.) | |
| el ingeniero | n.m. | der Ingenieur; la ingeniera (f.) | |
| el camarero | n.m. | der Kellner; la camarera (f.) | |
| la empresa | n.f. | die Firma | |
| el hospital | n.m. | das Krankenhaus | |
| la tienda | n.f. | der Laden |
Grammar
La profesión: trabajar de / trabajar en Der Beruf: trabajar de / trabajar en
Hay dos maneras de decir en qué trabajas. La primera ya la conoces del capítulo 4: "ser + profesión", sin artículo — "Soy médico", "Es profesora". La segunda usa el verbo "trabajar": "trabajar de + profesión", también SIN artículo — "Trabajo de médico", "Ella trabaja de camarera", "Trabajamos de ingenieros". El lugar de trabajo se dice con "trabajar en + lugar": "Trabajo en un hospital", "Trabaja en una oficina", "Trabajan en una empresa grande". Para preguntar: "¿En qué trabajas?" o "¿A qué te dedicas?". El verbo "trabajar" es regular (-ar): trabajo, trabajas, trabaja, trabajamos, trabajan. Error típico: en inglés se dice "I work AS A doctor" con artículo, así que los angloparlantes lo copian: "Trabajo de un médico" ✗. Pero en español la profesión no lleva artículo: "Trabajo de médico" ✓.
Es gibt zwei Arten zu sagen, was man beruflich macht. Die erste kennst du schon aus Kapitel 4: „ser + Beruf", ohne Artikel — „Soy médico", „Es profesora". Die zweite benutzt das Verb „trabajar": „trabajar de + Beruf", ebenfalls OHNE Artikel — „Trabajo de médico", „Ella trabaja de camarera", „Trabajamos de ingenieros". Der Arbeitsort wird mit „trabajar en + Ort" gesagt: „Trabajo en un hospital", „Trabaja en una oficina", „Trabajan en una empresa grande". Zum Fragen: „¿En qué trabajas?" oder „¿A qué te dedicas?". Das Verb „trabajar" ist regelmäßig (-ar): trabajo, trabajas, trabaja, trabajamos, trabajan. Typischer Fehler: im Englischen sagt man „I work AS A doctor" mit Artikel, also übernehmen es Englischsprecher: „Trabajo de un médico" ✗. Aber im Spanischen nimmt der Beruf keinen Artikel: „Trabajo de médico" ✓.
- Trabajo de médico en un hospital. Ich arbeite als Arzt in einem Krankenhaus.
- Mi hermana trabaja de profesora. Meine Schwester arbeitet als Lehrerin.
- ¿En qué trabajas? — Trabajo en una empresa. Was arbeitest du? — Ich arbeite in einer Firma.
- Ellos trabajan de camareros en un restaurante. Sie arbeiten als Kellner in einem Restaurant.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →