Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 36

Trabajo de médico Ich arbeite als Arzt

Über die Arbeit sprechen. Wortschatz: el trabajo, trabajar, la oficina, el médico, el profesor, el ingeniero, el camarero, la empresa, el hospital, la tienda. Kernpunkt: um den Beruf mit dem Verb „trabajar" zu nennen, benutzt man „trabajar de + Beruf", OHNE Artikel: „Trabajo de médico", „Trabaja de profesora". Und der Arbeitsort wird mit „trabajar en" gesagt: „Trabajo en un hospital", „Trabaja en una oficina". Denk an Kapitel 4: der Beruf mit „ser" nimmt auch keinen Artikel: „Soy médico". Englischsprecher fügen ihn fälschlich hinzu, weil das Englische „as a doctor" mit Artikel sagt: „Trabajo de un médico" ✗ → „Trabajo de médico" ✓. Nützliche Fragen: „¿En qué trabajas?" und „¿A qué te dedicas?". Aussprache-Ecke: die Bindung — ein Endkonsonant verbindet sich mit dem folgenden Vokal (trabajo‿en → „tra-ba-joen").

Trabajo de un médico / Trabajo de médico

  1. Lucía Mike, ¿a qué te dedicas? Mike, was machst du beruflich?
  2. Mike Trabajo de un médico. Ich arbeite als Arzt. (Patzer: kein Artikel — „Trabajo de médico")
  3. Lucía Casi. La profesión no lleva artículo: "Trabajo de médico". Fast. Der Beruf nimmt keinen Artikel: „Trabajo de médico".
  4. Mike Ah, claro. Trabajo de médico en un hospital. Ah, klar. Ich arbeite als Arzt in einem Krankenhaus.
  5. Lucía ¡Muy bien! ¿Y en qué hospital trabajas? Sehr gut! Und in welchem Krankenhaus arbeitest du?
  6. Mike En un hospital del centro. Me gusta mucho mi trabajo. In einem Krankenhaus im Zentrum. Ich mag meine Arbeit sehr.

¿En qué trabajas? — Was arbeitest du?

  1. Carlos Lucía, ¿tú en qué trabajas? Lucía, was arbeitest du?
  2. Lucía Trabajo de ingeniera en una empresa grande. Ich arbeite als Ingenieurin in einer großen Firma.
  3. Carlos ¡Qué interesante! ¿Y trabajas en una oficina? Wie interessant! Und arbeitest du in einem Büro?
  4. Lucía Sí, en una oficina del centro. ¿Y tú? Ja, in einem Büro im Zentrum. Und du?
  5. Carlos Yo soy profesor. Trabajo en una escuela. Ich bin Lehrer. Ich arbeite an einer Schule.
  6. Lucía Los dos trabajamos mucho, ¿eh? Wir arbeiten beide viel, was?
汉字PinyinPOSMeaning
el trabajo n.m. die Arbeit
trabajar v. arbeiten
la oficina n.f. das Büro
el médico n.m. der Arzt; la médica (f.)
el profesor n.m. der Lehrer; la profesora (f.)
el ingeniero n.m. der Ingenieur; la ingeniera (f.)
el camarero n.m. der Kellner; la camarera (f.)
la empresa n.f. die Firma
el hospital n.m. das Krankenhaus
la tienda n.f. der Laden

La profesión: trabajar de / trabajar en Der Beruf: trabajar de / trabajar en

Hay dos maneras de decir en qué trabajas. La primera ya la conoces del capítulo 4: "ser + profesión", sin artículo — "Soy médico", "Es profesora". La segunda usa el verbo "trabajar": "trabajar de + profesión", también SIN artículo — "Trabajo de médico", "Ella trabaja de camarera", "Trabajamos de ingenieros". El lugar de trabajo se dice con "trabajar en + lugar": "Trabajo en un hospital", "Trabaja en una oficina", "Trabajan en una empresa grande". Para preguntar: "¿En qué trabajas?" o "¿A qué te dedicas?". El verbo "trabajar" es regular (-ar): trabajo, trabajas, trabaja, trabajamos, trabajan. Error típico: en inglés se dice "I work AS A doctor" con artículo, así que los angloparlantes lo copian: "Trabajo de un médico" ✗. Pero en español la profesión no lleva artículo: "Trabajo de médico" ✓.

Es gibt zwei Arten zu sagen, was man beruflich macht. Die erste kennst du schon aus Kapitel 4: „ser + Beruf", ohne Artikel — „Soy médico", „Es profesora". Die zweite benutzt das Verb „trabajar": „trabajar de + Beruf", ebenfalls OHNE Artikel — „Trabajo de médico", „Ella trabaja de camarera", „Trabajamos de ingenieros". Der Arbeitsort wird mit „trabajar en + Ort" gesagt: „Trabajo en un hospital", „Trabaja en una oficina", „Trabajan en una empresa grande". Zum Fragen: „¿En qué trabajas?" oder „¿A qué te dedicas?". Das Verb „trabajar" ist regelmäßig (-ar): trabajo, trabajas, trabaja, trabajamos, trabajan. Typischer Fehler: im Englischen sagt man „I work AS A doctor" mit Artikel, also übernehmen es Englischsprecher: „Trabajo de un médico" ✗. Aber im Spanischen nimmt der Beruf keinen Artikel: „Trabajo de médico" ✓.

  • Trabajo de médico en un hospital. Ich arbeite als Arzt in einem Krankenhaus.
  • Mi hermana trabaja de profesora. Meine Schwester arbeitet als Lehrerin.
  • ¿En qué trabajas? — Trabajo en una empresa. Was arbeitest du? — Ich arbeite in einer Firma.
  • Ellos trabajan de camareros en un restaurante. Sie arbeiten als Kellner in einem Restaurant.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.