Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 36

Trabajo de médico Je travaille comme médecin

Parler du travail. Vocabulaire : el trabajo, trabajar, la oficina, el médico, el profesor, el ingeniero, el camarero, la empresa, el hospital, la tienda. Point clé : pour dire la profession avec le verbe « trabajar », on utilise « trabajar de + profession », SANS article : « Trabajo de médico », « Trabaja de profesora ». Et le lieu de travail se dit avec « trabajar en » : « Trabajo en un hospital », « Trabaja en una oficina ». Rappelle-toi du chapitre 4 que la profession avec « ser » ne prend pas non plus d'article : « Soy médico ». Les anglophones, comme l'anglais dit « as a doctor » avec un article, l'ajoutent par erreur : « Trabajo de un médico » ✗ → « Trabajo de médico » ✓. Questions utiles : « ¿En qué trabajas? » et « ¿A qué te dedicas? ». Coin prononciation : la liaison — une consonne finale se joint à la voyelle suivante (trabajo‿en → « tra-ba-joen »).

Trabajo de un médico / Trabajo de médico

  1. Lucía Mike, ¿a qué te dedicas? Mike, tu fais quoi comme travail ?
  2. Mike Trabajo de un médico. Je travaille comme médecin. (lapsus : pas d'article — « Trabajo de médico »)
  3. Lucía Casi. La profesión no lleva artículo: "Trabajo de médico". Presque. La profession ne prend pas d'article : « Trabajo de médico ».
  4. Mike Ah, claro. Trabajo de médico en un hospital. Ah, bien sûr. Je travaille comme médecin dans un hôpital.
  5. Lucía ¡Muy bien! ¿Y en qué hospital trabajas? Très bien ! Et dans quel hôpital travailles-tu ?
  6. Mike En un hospital del centro. Me gusta mucho mi trabajo. Dans un hôpital du centre. J'aime beaucoup mon travail.

¿En qué trabajas? — Tu fais quoi comme travail ?

  1. Carlos Lucía, ¿tú en qué trabajas? Lucía, toi tu fais quoi comme travail ?
  2. Lucía Trabajo de ingeniera en una empresa grande. Je travaille comme ingénieure dans une grande entreprise.
  3. Carlos ¡Qué interesante! ¿Y trabajas en una oficina? Comme c'est intéressant ! Et tu travailles dans un bureau ?
  4. Lucía Sí, en una oficina del centro. ¿Y tú? Oui, dans un bureau du centre. Et toi ?
  5. Carlos Yo soy profesor. Trabajo en una escuela. Moi je suis professeur. Je travaille dans une école.
  6. Lucía Los dos trabajamos mucho, ¿eh? On travaille beaucoup tous les deux, hein ?
汉字PinyinPOSMeaning
el trabajo n.m. le travail
trabajar v. travailler
la oficina n.f. le bureau
el médico n.m. le médecin ; la médica (f.)
el profesor n.m. le professeur ; la profesora (f.)
el ingeniero n.m. l'ingénieur ; la ingeniera (f.)
el camarero n.m. le serveur ; la camarera (f.)
la empresa n.f. l'entreprise
el hospital n.m. l'hôpital
la tienda n.f. le magasin

La profesión: trabajar de / trabajar en La profession : trabajar de / trabajar en

Hay dos maneras de decir en qué trabajas. La primera ya la conoces del capítulo 4: "ser + profesión", sin artículo — "Soy médico", "Es profesora". La segunda usa el verbo "trabajar": "trabajar de + profesión", también SIN artículo — "Trabajo de médico", "Ella trabaja de camarera", "Trabajamos de ingenieros". El lugar de trabajo se dice con "trabajar en + lugar": "Trabajo en un hospital", "Trabaja en una oficina", "Trabajan en una empresa grande". Para preguntar: "¿En qué trabajas?" o "¿A qué te dedicas?". El verbo "trabajar" es regular (-ar): trabajo, trabajas, trabaja, trabajamos, trabajan. Error típico: en inglés se dice "I work AS A doctor" con artículo, así que los angloparlantes lo copian: "Trabajo de un médico" ✗. Pero en español la profesión no lleva artículo: "Trabajo de médico" ✓.

Il y a deux façons de dire ce que tu fais comme travail. La première, tu la connais déjà du chapitre 4 : « ser + profession », sans article — « Soy médico », « Es profesora ». La seconde utilise le verbe « trabajar » : « trabajar de + profession », aussi SANS article — « Trabajo de médico », « Ella trabaja de camarera », « Trabajamos de ingenieros ». Le lieu de travail se dit avec « trabajar en + lieu » : « Trabajo en un hospital », « Trabaja en una oficina », « Trabajan en una empresa grande ». Pour demander : « ¿En qué trabajas? » ou « ¿A qué te dedicas? ». Le verbe « trabajar » est régulier (-ar) : trabajo, trabajas, trabaja, trabajamos, trabajan. Erreur typique : en anglais on dit « I work AS A doctor » avec un article, donc les anglophones le copient : « Trabajo de un médico » ✗. Mais en espagnol la profession ne prend pas d'article : « Trabajo de médico » ✓.

  • Trabajo de médico en un hospital. Je travaille comme médecin dans un hôpital.
  • Mi hermana trabaja de profesora. Ma sœur travaille comme professeure.
  • ¿En qué trabajas? — Trabajo en una empresa. Tu fais quoi comme travail ? — Je travaille dans une entreprise.
  • Ellos trabajan de camareros en un restaurante. Ils travaillent comme serveurs dans un restaurant.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.