Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 41
이 동물이 더 커요 Este animal es más grande
Naturaleza y animales. Vocabulario: 동물, 개, 고양이, 새, 나무, 꽃, 강, 산, 바다, 숲. Gramática clave: la partícula comparativa "보다". Al comparar dos cosas, se pega la partícula "보다" a aquello con lo que se compara (el estándar), y luego se añade "더" (= más) o "덜" (= menos). El orden importa: [sujeto] + [estándar]보다 + 더 + [adjetivo]. Ejemplo: "이 산이 저 산보다 더 높아요" (이 산 = sujeto, 저 산보다 = estándar, 더 높아요 = más alto). Usa "제일" o "가장" para el superlativo: "이 산이 제일 높아요" (el más alto). Error común del anglófono: el inglés dice "A is bigger THAN B", con "than B" tras el adjetivo; pero el coreano pone "B보다" antes de "더 + adjetivo". Así que no se dice "이 개가 더 커요 저 개보다" ✗, sino "이 개가 저 개보다 더 커요" ✓. Y "보다" se pega al sustantivo (저 개보다). Rincón Hangul: "보다" [보다] y los adjetivos "커요 / 작아요".
Dialogue
더 커요 저 개보다 / 저 개보다 더 커요
- Jieun 마이클 씨, 저기 개하고 고양이를 보세요. 어때요? Michael, mira el perro y el gato de allí. ¿Qué te parece?
- Michael 개가 더 커요 고양이보다. El perro es más grande que el gato. (desliz: orden del inglés — en coreano "고양이보다" va antes de "더 커요": "고양이보다 더 커요")
- Jieun 거의 맞아요! 그런데 "보다"가 먼저 와요: "개가 고양이보다 더 커요". ¡Casi bien! Pero "보다" va primero: "개가 고양이보다 더 커요".
- Michael 아, "보다"가 형용사 앞에 오는군요! 그럼: 개가 고양이보다 더 커요. Ah, "보다" va antes del adjetivo. Entonces: el perro es más grande que el gato.
- Jieun 맞아요! 그리고 "제일"을 쓰면 최상급이에요: "저 산이 제일 높아요". ¡Correcto! Y con "제일" es el superlativo: "저 산이 제일 높아요" (esa montaña es la más alta).
- Michael 좋아요! 그럼 저 산이 이 산보다 더 높고, 저 산이 제일 높아요. ¡Genial! Entonces esa montaña es más alta que esta, y esa montaña es la más alta.
Dialogue
자연 속 산책 — Un paseo por la naturaleza
- Minsu 와, 길이 정말 예뻐요. 저기 산하고 강을 보세요. ¡Vaya, el camino es muy bonito! Mira la montaña y el río de allí.
- Jieun 나무도 정말 많아요. 이 숲이 우리 동네 공원보다 더 커요. También hay muchos árboles. Este bosque es más grande que el parque de nuestro barrio.
- Minsu 맞아요. 여기 자연은 공짜예요. 저 꽃 옆에 잠깐 앉을까요? Cierto. La naturaleza aquí es gratis. ¿Nos sentamos un rato junto a esa flor?
- Jieun 좋아요. 바다는 저기서 제일 멀지만, 여기서도 조금 보여요. Vale. El mar es lo más lejos de aquí, pero aún se ve un poco.
- Minsu 완벽해요. 나무, 꽃, 새... 오늘이 이번 주에서 제일 좋은 날이에요. Perfecto. Árboles, flores, pájaros... hoy es el mejor día de esta semana.
- Jieun 정말요. 작은 것들이 하루를 더 특별하게 만들어요. De verdad. Las pequeñas cosas hacen el día más especial.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 동물 | dongmul | n. | animal |
| 개 | gae | n. | perro |
| 고양이 | goyangi | n. | gato |
| 새 | sae | n. | pájaro |
| 나무 | namu | n. | árbol |
| 꽃 | kkot | n. | flor |
| 산 | san | n. | montaña |
| 바다 | bada | n. | mar |
| 숲 | sup | n. | bosque |
| 크다 | keuda | adj. | ser grande |
| 작다 | jakda | adj. | ser pequeño |
| 더 | deo | adv. | más |
| 제일 | jeil | adv. | el más |
Grammar
비교: "N보다 (더) 형용사" Comparación: "N보다 (더) + adjetivo"
두 가지를 비교할 때는 조사 "보다"를 씁니다. "보다"는 기준이 되는 명사 뒤에 붙어서 "~보다"(=than ~)가 됩니다. 그리고 형용사 앞에 "더"(more)를 넣으면 "더 ~하다"가 됩니다. 기본 어순: [주어]이/가 + [기준]보다 + 더 + [형용사]. 예: "코끼리가 개보다 더 커요"(코끼리가 = 주어, 개보다 = 기준, 더 커요 = 더 크다). "덜"을 쓰면 반대 뜻이에요: "고양이가 개보다 덜 커요"(= 덜 크다 = 더 작다). "더"는 생략할 수도 있어요: "코끼리가 개보다 커요"도 맞아요. 최상급(가장 ~)은 "제일" 또는 "가장"으로 만듭니다: "코끼리가 제일 커요"(= 가장 크다). 이때는 "보다"가 필요 없어요. 영어권 학습자의 흔한 실수: 영어는 "A is bigger THAN B"처럼 "than B"가 형용사 뒤에 오지만, 한국어는 순서가 반대예요. "B보다"가 먼저 오고 그 다음에 "더 + 형용사"가 와요. 그래서 "이 개가 더 커요 저 개보다" ✗가 아니라 "이 개가 저 개보다 더 커요" ✓라고 합니다. 또 "보다"는 띄지 않고 명사에 붙여 써요: "저 개보다"(○), "저 개 보다"(×에 가까움 — 붙여 쓰세요). 정리: [기준]보다 + 더 + [형용사] = ~보다 더 ~하다.
Para comparar dos cosas se usa la partícula "보다". "보다" se pega al sustantivo que es el estándar, dando "N보다" (= que N). Luego se pone "더" (más) antes del adjetivo, dando "더 ~하다". Orden básico: [sujeto]이/가 + [estándar]보다 + 더 + [adjetivo]. Ejemplo: "코끼리가 개보다 더 커요" (코끼리가 = sujeto, 개보다 = estándar, 더 커요 = más grande) — "Un elefante es más grande que un perro." "덜" da el sentido contrario: "고양이가 개보다 덜 커요" (= menos grande = más pequeño). "더" puede omitirse: "코끼리가 개보다 커요" también vale. El superlativo (el más ~) se hace con "제일" o "가장": "코끼리가 제일 커요" (= el más grande). Aquí no hace falta "보다". Error común del anglófono: el inglés dice "A is bigger THAN B", con "than B" tras el adjetivo; pero el coreano invierte el orden. "B보다" va primero, y luego "더 + adjetivo". Así que no se dice "이 개가 더 커요 저 개보다" ✗, sino "이 개가 저 개보다 더 커요" ✓. Además, "보다" se escribe pegado al sustantivo, sin espacio: "저 개보다" (○). Resumen: [estándar]보다 + 더 + [adjetivo] = "más ~ que".
- 코끼리가 개보다 더 커요. Un elefante es más grande que un perro.
- 이 산이 저 산보다 더 높아요. Esta montaña es más alta que aquella.
- 고양이가 개보다 더 작아요. Un gato es más pequeño que un perro.
- 바다가 강보다 더 넓어요. El mar es más ancho que un río.
- 어느 동물이 제일 커요? ¿Qué animal es el más grande?
hangul
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →