Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 28
Какая погода? ¿Qué tiempo hace?
Hablar del tiempo y las estaciones. Vocabulario: погода, солнце, дождь, снег, ветер, холодно, тепло, жарко, зима, лето, время года. Gramática clave: del tiempo se habla SIN sujeto — solo un adverbio: "Холодно" (hace frío), "Тепло" (hace calor suave), "Жарко" (hace calor). O con "идёт" (va): "Идёт дождь" (llueve), "Идёт снег" (nieva); "светит солнце" (brilla el sol). Los angloparlantes añaden "это" ("it"): "Это холодно" ✗ → "Холодно" ✓ — el ruso no necesita sujeto vacío. Las estaciones van en instrumental (5.º caso) con el sentido de "cuándo": зима → зимой (en invierno), лето → летом (en verano), весна → весной (en primavera), осень → осенью (en otoño). Rincón de lectura: consonantes mudas y ensordecidas en las palabras del tiempo (солнце = "sontse", снег = "snek", дождь = "dosht").
Dialogue
Это холодно / Холодно
- Ivan Пойдём гулять, Майк? ¿Vamos a pasear, Mike?
- Mike Нет, это холодно. No, hace frío. (desliz: el ruso no necesita «это»/«it» para el tiempo — solo «Холодно»)
- Ivan Без «это»! Просто «Холодно». ¡Sin «это»! Solo «Холодно».
- Mike Понял: холодно. И идёт дождь. Entendido: hace frío. Y está lloviendo.
- Ivan Тогда останемся дома и выпьем чаю. Entonces quedémonos en casa y tomemos té.
- Mike Хорошо! Может, завтра будет тепло. ¡Bien! Quizá mañana haga calor.
Dialogue
Какое время года ты любишь? — ¿Qué estación te gusta?
- Anya Иван, какое время года ты любишь? Iván, ¿qué estación te gusta?
- Ivan Лето. Летом тепло и светит солнце. El verano. En verano hace calor y brilla el sol.
- Anya А я люблю зиму. Зимой красиво: снег! Yo amo el invierno. En invierno es precioso: ¡nieve!
- Ivan Но зимой очень холодно! ¡Pero en invierno hace mucho frío!
- Anya Холодно, да — но можно кататься на лыжах. Frío, sí — pero se puede esquiar.
- Ivan Это правда! Зимой я тоже катаюсь. ¡Es verdad! En invierno yo también esquío.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| погода | pagóda | n. | el tiempo (clima) |
| солнце | sóntse | n. | el sol (л es muda) |
| дождь | dozhdʼ | n. | la lluvia (идёт дождь = llueve) |
| снег | sneg | n. | la nieve (идёт снег = nieva) |
| ветер | véter | n. | el viento |
| холодно | khóladna | adv. | frío (hace frío) |
| тепло | tepló | adv. | templado (hace calor suave) |
| жарко | zhárka | adv. | caluroso (hace calor) |
| зима | zimá | n. | el invierno (зимой = en invierno) |
| лето | léto | n. | el verano (летом = en verano) |
| время года | vrémya góda | n. | la estación (del año) |
Grammar
Погода без подлежащего + времена года в творительном El tiempo sin sujeto + estaciones en instrumental
В русском о погоде говорят коротко и без подлежащего. Есть два способа. Первый — просто наречие: «Холодно», «Тепло», «Жарко», «Ветрено» (можно добавить «сегодня»: «Сегодня холодно»). Второй — глагол «идёт» с дождём/снегом или «светит» с солнцем: «Идёт дождь», «Идёт снег», «Светит солнце». Важно: русскому НЕ нужно пустое подлежащее «это» или «оно», как английское «it». Типичная ошибка: носители английского говорят «Это холодно» ✗ (калька с «it is cold») → правильно просто «Холодно» ✓. Чтобы сказать, КОГДА (в какое время года), ставим слово в творительный падеж: зима → зимой, лето → летом, весна → весной, осень → осенью. «Зимой холодно, а летом жарко».
En ruso se habla del tiempo de forma breve y sin sujeto. Hay dos maneras. Primera — solo un adverbio: "Холодно" (frío), "Тепло" (templado), "Жарко" (calor), "Ветрено" (con viento) — se puede añadir "сегодня" (hoy): "Сегодня холодно". Segunda — el verbo "идёт" (va) con lluvia/nieve o "светит" (brilla) con el sol: "Идёт дождь", "Идёт снег", "Светит солнце". Importante: el ruso NO necesita un sujeto vacío "это" u "оно" como el "it" inglés. Error típico: los angloparlantes dicen "Это холодно" ✗ (calco de "it is cold") → lo correcto es simplemente "Холодно" ✓. Para decir CUÁNDO (en qué estación), pon la palabra en instrumental: зима → зимой, лето → летом, весна → весной, осень → осенью. "Зимой холодно, а летом жарко" (En invierno hace frío, y en verano calor).
- Сегодня холодно и идёт снег. Sevódnya khóladna i idyót sneg. Hoy hace frío y nieva.
- Летом жарко, светит солнце. Létam zhárka, svétit sóntse. En verano hace calor, brilla el sol.
- Идёт дождь, возьми зонт. Idyót dozhdʼ, vazʼmí zont. Está lloviendo, coge un paraguas.
- Зимой в Москве очень холодно. Zimóy v Maskvé óchenʼ khóladna. En invierno en Moscú hace mucho frío.
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →