Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 22
ราคาและการจ่ายเงิน Precios y pagar
Vocabulario de precios: ราคา, แพง, ถูก, จ่าย, เงินสด, บัตร, บาท, ฟรี, เงินทอน, ลดราคา. Gramática clave: preguntar un precio con "อันนี้เท่าไร" — la cosa va primero, la palabra interrogativa "เท่าไร" al final. Los angloparlantes ponen la palabra interrogativa delante como "How much...?" — "เท่าไรอันนี้" ✗ → "อันนี้เท่าไร" ✓. Responde con un número + บาท (baht). Rincón de tonos: los tonos en las palabras de precio.
Dialogue
เท่าไรอันนี้? อันนี้เท่าไร? — ¿เท่าไรอันนี้ o อันนี้เท่าไร?
- James สมชาย เสื้อสวย! เท่าไรอันนี้ ¡Somchai, bonita camisa! ¿Cuánto esto? (desliz: el objeto primero → "อันนี้เท่าไร")
- Somchai คำถามอยู่ท้ายครับ — "อันนี้เท่าไร" La palabra interrogativa va al final — "อันนี้เท่าไร".
- James อันนี้เท่าไรครับ ¿Cuánto cuesta esto?
- Somchai แปดสิบบาท ไม่แพงครับ Ochenta baht. No es caro.
Dialogue
จ่ายเงิน — Pagar
- James สวัสดีครับ เสื้อตัวนี้เท่าไรครับ Hola. ¿Cuánto cuesta esta camisa?
- Malee หกสิบบาทค่ะ Sesenta baht.
- James ถูกดี ผมจ่ายเงินสดครับ Es barato. Pago en efectivo.
- Malee ขอบคุณค่ะ นี่เงินทอนค่ะ Gracias. Aquí está su cambio.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ราคา | raa-khaa | n. | precio |
| แพง | phaeng | adj. | caro |
| ถูก | thùuk | adj. | barato |
| จ่าย | jàai | v. | pagar |
| เงินสด | ngən-sòt | n. | efectivo |
| บัตร | bàt | n. | tarjeta |
| บาท | bàat | n. | baht (moneda tailandesa) |
| ฟรี | frii | adj. | gratis |
| เงินทอน | ngən-thawn | n. | cambio (vuelto) |
| ลดราคา | lót-raa-khaa | v. | rebajar el precio |
Grammar
ถามราคา: "… เท่าไร" Preguntar el precio: "… เท่าไร"
ถามราคา ให้วางสิ่งของไว้หน้า แล้วเติมคำถาม "เท่าไร" (how much) ไว้ท้าย: "อันนี้เท่าไร" (อันนี้ = this thing; เท่าไร = how much). สิ่งของอยู่ต้นประโยค — ภาษาไทยไม่เอาคำถามขึ้นหน้า ผู้พูดภาษาอังกฤษชิน "How much is this?" จึงมักพูด "เท่าไรอันนี้" ✗ → "อันนี้เท่าไร" ✓. ตอบ: จำนวน + บาท — "ห้าสิบบาท". บอกความเห็นเรื่องราคา: "แพงจัง!" (แพง) หรือ "ถูกจัง" (ถูก). ขอลดราคา: "ลดหน่อยได้ไหม".
Para preguntar un precio, pon primero el objeto y luego añade la palabra interrogativa "เท่าไร" (cuánto) al final: "อันนี้เท่าไร" (อันนี้ = esto; เท่าไร = cuánto). El objeto va al frente — el tailandés no mueve la palabra interrogativa al frente. Los angloparlantes, acostumbrados a "How much is this?", suelen decir "เท่าไรอันนี้" ✗ → "อันนี้เท่าไร" ✓. Responde: número + บาท — "ห้าสิบบาท" (cincuenta baht). Reaccionar al precio: "แพงจัง!" (qué caro) o "ถูกจัง" (qué barato). Pedir descuento: "ลดหน่อยได้ไหม" (¿puede bajarlo un poco?).
- อันนี้เท่าไร an-níi thâo-rai ¿Cuánto cuesta esto?
- ห้าสิบบาท hâa-sìp bàat Cincuenta baht.
- เสื้อตัวนี้แพง sʉ̂ʉa dtua níi phaeng Esta camisa es cara.
- ผมจ่ายเงินสด phǒm jàai ngən-sòt Pago en efectivo.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →