Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 22

ราคาและการจ่ายเงิน Prix et paiement

raa-khaa láe gaan-jàai-ngən

Vocabulaire des prix : ราคา, แพง, ถูก, จ่าย, เงินสด, บัตร, บาท, ฟรี, เงินทอน, ลดราคา. Grammaire clé : demander un prix avec « อันนี้เท่าไร » — la chose vient d'abord, le mot interrogatif « เท่าไร » à la fin. Les anglophones mettent le mot interrogatif en tête comme « How much...? » — « เท่าไรอันนี้ » ✗ → « อันนี้เท่าไร » ✓. Réponds avec un nombre + บาท (baht). Coin des tons : les tons dans les mots de prix.

เท่าไรอันนี้? อันนี้เท่าไร? — เท่าไรอันนี้ ? อันนี้เท่าไร ?

  1. James สมชาย เสื้อสวย! เท่าไรอันนี้ Somchai, jolie chemise ! Combien ceci ? (lapsus : l'objet d'abord → « อันนี้เท่าไร »)
  2. Somchai คำถามอยู่ท้ายครับ — "อันนี้เท่าไร" Le mot interrogatif va à la fin — « อันนี้เท่าไร ».
  3. James อันนี้เท่าไรครับ Combien coûte ceci ?
  4. Somchai แปดสิบบาท ไม่แพงครับ Quatre-vingts bahts. Pas cher.

จ่ายเงิน — Payer

  1. James สวัสดีครับ เสื้อตัวนี้เท่าไรครับ Bonjour. Combien coûte cette chemise ?
  2. Malee หกสิบบาทค่ะ Soixante bahts.
  3. James ถูกดี ผมจ่ายเงินสดครับ C'est bon marché. Je paie en espèces.
  4. Malee ขอบคุณค่ะ นี่เงินทอนค่ะ Merci. Voici votre monnaie.
汉字PinyinPOSMeaning
ราคา raa-khaa n. prix
แพง phaeng adj. cher
ถูก thùuk adj. bon marché
จ่าย jàai v. payer
เงินสด ngən-sòt n. espèces
บัตร bàt n. carte
บาท bàat n. baht (monnaie thaïe)
ฟรี frii adj. gratuit
เงินทอน ngən-thawn n. monnaie (rendue)
ลดราคา lót-raa-khaa v. baisser le prix

ถามราคา: "… เท่าไร" Demander le prix : « … เท่าไร »

ถามราคา ให้วางสิ่งของไว้หน้า แล้วเติมคำถาม "เท่าไร" (how much) ไว้ท้าย: "อันนี้เท่าไร" (อันนี้ = this thing; เท่าไร = how much). สิ่งของอยู่ต้นประโยค — ภาษาไทยไม่เอาคำถามขึ้นหน้า ผู้พูดภาษาอังกฤษชิน "How much is this?" จึงมักพูด "เท่าไรอันนี้" ✗ → "อันนี้เท่าไร" ✓. ตอบ: จำนวน + บาท — "ห้าสิบบาท". บอกความเห็นเรื่องราคา: "แพงจัง!" (แพง) หรือ "ถูกจัง" (ถูก). ขอลดราคา: "ลดหน่อยได้ไหม".

Pour demander un prix, mets l'objet en premier, puis ajoute le mot interrogatif « เท่าไร » (combien) à la fin : « อันนี้เท่าไร » (อันนี้ = ceci ; เท่าไร = combien). L'objet vient en tête — le thaï ne déplace pas le mot interrogatif au début. Les anglophones, habitués à « How much is this? », disent souvent « เท่าไรอันนี้ » ✗ → « อันนี้เท่าไร » ✓. Réponds : nombre + บาท — « ห้าสิบบาท » (cinquante bahts). Réagir au prix : « แพงจัง! » (si cher) ou « ถูกจัง » (si bon marché). Demander une remise : « ลดหน่อยได้ไหม » (vous pouvez baisser un peu ?).

  • อันนี้เท่าไร an-níi thâo-rai Combien coûte ceci ?
  • ห้าสิบบาท hâa-sìp bàat Cinquante bahts.
  • เสื้อตัวนี้แพง sʉ̂ʉa dtua níi phaeng Cette chemise est chère.
  • ผมจ่ายเงินสด phǒm jàai ngən-sòt Je paie en espèces.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.