Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 40
Ich rufe dich an Je t’appelle
Téléphone et messages : anrufen, antworten, eine Nachricht schicken. Et les pronoms à l’accusatif — mich, dich, ihn, sie — comme objet : „Ich rufe dich an“, „Sie ruft mich an“.
Dialogue
Ich rufe du an? / Ich rufe dich an
- Lena Mike, ich muss jetzt gehen. Reden wir heute Abend weiter? Mike, je dois y aller maintenant. On continue à parler ce soir ?
- Mike Ja, gern! Ich rufe du an. Oui, volontiers ! Je t’appelle. (lapsus : l’objet est à l’accusatif „dich“, pas au nominatif „du“ : „ich rufe dich an“)
- Lena „Ich rufe du an“? „Du“ ist das Subjekt. Hier bist du das Objekt: „Ich rufe dich an.“ „Ich rufe du an“ ? „Du“ est le sujet. Ici je suis l’objet : „Ich rufe dich an.“
- Mike Stimmt, im Akkusativ! Ich rufe dich an. Und du rufst mich an, wenn du Zeit hast. C’est vrai, à l’accusatif ! Je t’appelle. Et toi, tu m’appelles quand tu as le temps.
- Lena Genau. Und schreib mir eine Nachricht, wenn ich nicht antworte. Exactement. Et écris-moi un message si je ne réponds pas.
- Mike Mache ich. Also: ich rufe dich an, und ich schicke dir auch eine Nachricht. Bis später! Je le ferai. Donc : je t’appelle, et je t’envoie aussi un message. À plus tard !
Dialogue
Ein kurzer Anruf — Un court appel
- Lukas Hallo Lena, hier ist Lukas. Störe ich dich? Salut Lena, c’est Lukas. Je te dérange ?
- Lena Nein, gar nicht. Ich habe deinen Anruf gesehen, aber ich war beschäftigt. Was gibt’s? Non, pas du tout. J’ai vu ton appel, mais j’étais occupée. Qu’est-ce qu’il y a ?
- Lukas Ich suche Anas Nummer. Hast du sie? Ich möchte sie heute anrufen. Je cherche le numéro d’Ana. Tu l’as ? Je voudrais l’appeler aujourd’hui.
- Lena Ja, ich habe sie. Ich schicke sie dir gleich per Nachricht. Oui, je l’ai. Je te l’envoie tout de suite par message.
- Lukas Super, danke! Wenn sie nicht antwortet, rufe ich sie später zurück. Super, merci ! Si elle ne répond pas, je la rappellerai plus tard.
- Lena Gut. Ruf mich an, wenn du sie erreichst. Bis dann! Bien. Appelle-moi quand tu la joins. À bientôt !
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| das Telefon | n.n. | le téléphone | |
| das Handy | n.n. | le portable | |
| die Nachricht | n.f. | le message | |
| anrufen | v. | appeler (verbe séparable : ich rufe … an) | |
| der Anruf | n.m. | l’appel | |
| antworten | v. | répondre | |
| schicken | v. | envoyer | |
| die Nummer | n.f. | le numéro | |
| zurückrufen | v. | rappeler (verbe séparable : ich rufe … zurück) | |
| später | adv. | plus tard |
Grammar
Akkusativpronomen: mich, dich, ihn, sie Pronoms à l’accusatif : mich, dich, ihn, sie
Um den Namen nicht zu wiederholen („Ich rufe Paul an → ich rufe ihn an“), benutzt das Deutsche kurze Objektpronomen im Akkusativ: ich → mich, du → dich, er → ihn, sie → sie, es → es, wir → uns, ihr → euch, sie/Sie → sie/Sie. In Kapitel 7 hast du den Akkusativ schon bei „haben“ gesehen (ich habe einen Bruder). Diese Pronomen stehen meistens direkt nach dem konjugierten Verb: „Ich rufe dich an“, „Sie ruft mich an“, „Ich sehe ihn morgen“, „Kennst du sie?“. Bei einem trennbaren Verb wie „anrufen“ (Kapitel 18) geht das Pronomen VOR den abgetrennten Teil: „Ich rufe dich an“ (nicht „Ich rufe an dich“). Erreichbar über die Klammer: rufe … an, mit dem Objekt in der Mitte. Typischer Fehler: im Englischen ändert sich „you“ nie, also benutzen Englischsprecher die Grundform „du“: „Ich rufe du an“ ✗. Aber das Objekt steht im Akkusativ: „du“ → „dich“: „Ich rufe dich an“ ✓.
Pour ne pas répéter le nom („Ich rufe Paul an → ich rufe ihn an“), l’allemand utilise des pronoms objets courts à l’accusatif : ich → mich, du → dich, er → ihn, sie → sie, es → es, wir → uns, ihr → euch, sie/Sie → sie/Sie. Au chapitre 7 tu as déjà vu l’accusatif avec „haben“ (ich habe einen Bruder). Ces pronoms se placent généralement juste après le verbe conjugué : „Ich rufe dich an“, „Sie ruft mich an“, „Ich sehe ihn morgen“, „Kennst du sie?“. Avec un verbe séparable comme „anrufen“ (chapitre 18), le pronom se met AVANT la partie séparée : „Ich rufe dich an“ (pas „Ich rufe an dich“). Il est à l’intérieur de la parenthèse : rufe … an, avec l’objet au milieu. Erreur typique : en anglais „you“ ne change jamais, donc les anglophones utilisent la forme de base „du“ : „Ich rufe du an“ ✗. Mais l’objet est à l’accusatif : „du“ → „dich“ : „Ich rufe dich an“ ✓.
- Ich rufe dich später an. Je t’appelle plus tard.
- Sie hat mir eine Nachricht geschickt. Elle m’a envoyé un message.
- Kennst du Marie? — Ja, ich kenne sie gut. Tu connais Marie ? — Oui, je la connais bien.
- Wenn ich zu Hause bin, rufe ich dich zurück. Quand je serai à la maison, je te rappellerai.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →