Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 36

Trabalho como médico Je travaille comme médecin

Parler du travail. Vocabulaire : o trabalho, trabalhar, o escritório, o médico, o professor, o engenheiro, o garçom, a empresa, o hospital, a loja. Point clé : pour dire la profession avec le verbe « trabalhar », on utilise « trabalhar como + profession » (ou « trabalhar de »), SANS article : « Trabalho como médico », « Ela trabalha como professora ». Le lieu de travail se dit avec « trabalhar em » : « Trabalho num hospital », « Trabalha numa empresa ». Rappelle-toi du chapitre 4 que la profession avec « ser » ne prend pas non plus d'article : « Sou médico ». Les anglophones, comme l'anglais dit « as a doctor » avec un article, ajoutent « um » par erreur : « Trabalho como um médico » ✗ → « Trabalho como médico » ✓. Questions utiles : « Em que você trabalha? » et « O que você faz? ». Coin prononciation : la diphtongue « ei » et la finale « -eiro » (engenheiro = en-je-NHEI-ru).

Como um médico / Como médico

  1. Lucas Mike, o que você faz? Mike, tu fais quoi comme travail ?
  2. Mike Trabalho como um médico. Je travaille comme médecin. (lapsus : pas d'article — « Trabalho como médico »)
  3. Lucas Quase. A profissão não leva artigo: "Trabalho como médico". Presque. La profession ne prend pas d'article : « Trabalho como médico ».
  4. Mike Ah, claro. Trabalho como médico num hospital. Ah, bien sûr. Je travaille comme médecin dans un hôpital.
  5. Lucas Muito bem! E em que hospital você trabalha? Très bien ! Et dans quel hôpital travailles-tu ?
  6. Mike Num hospital do centro. Gosto muito do meu trabalho. Dans un hôpital du centre. J'aime beaucoup mon travail.

Em que você trabalha? — Tu fais quoi comme travail ?

  1. Lucas Bia, em que você trabalha? Bia, tu fais quoi comme travail ?
  2. Bia Trabalho como engenheira numa empresa grande. Je travaille comme ingénieure dans une grande entreprise.
  3. Lucas Que interessante! E você trabalha num escritório? Comme c'est intéressant ! Et tu travailles dans un bureau ?
  4. Bia Sim, num escritório do centro. E você? Oui, dans un bureau du centre. Et toi ?
  5. Lucas Eu sou professor. Trabalho numa escola. Moi je suis professeur. Je travaille dans une école.
  6. Bia Nós dois trabalhamos muito, né? On travaille beaucoup tous les deux, hein ?
汉字PinyinPOSMeaning
o trabalho n.m. le travail
trabalhar v. travailler
o escritório n.m. le bureau
o médico n.m. le médecin ; a médica (f.)
o professor n.m. le professeur ; a professora (f.)
o engenheiro n.m. l'ingénieur ; a engenheira (f.)
o garçom n.m. le serveur ; a garçonete (f.)
a empresa n.f. l'entreprise
o hospital n.m. l'hôpital
a loja n.f. le magasin

A profissão: trabalhar como / trabalhar em La profession : trabalhar como / trabalhar em

Há duas maneiras de dizer em que você trabalha. A primeira você já conhece do capítulo 4: "ser + profissão", sem artigo — "Sou médico", "Ela é professora". A segunda usa o verbo "trabalhar": "trabalhar como + profissão" (ou "trabalhar de"), também SEM artigo — "Trabalho como médico", "Ela trabalha como garçonete", "Trabalhamos como engenheiros". O lugar de trabalho diz-se com "trabalhar em + lugar" (em + o = no, em + a = na): "Trabalho num hospital", "Trabalha numa empresa". Para perguntar: "Em que você trabalha?" ou "O que você faz?". O verbo "trabalhar" é regular (-ar): trabalho, trabalha, trabalhamos, trabalham. Erro típico: em inglês diz-se "I work AS A doctor" com artigo, então os falantes de inglês copiam e põem "um": "Trabalho como um médico" ✗. Mas em português a profissão não leva artigo: "Trabalho como médico" ✓.

Il y a deux façons de dire ce que tu fais comme travail. La première, tu la connais déjà du chapitre 4 : « ser + profession », sans article — « Sou médico », « Ela é professora ». La seconde utilise le verbe « trabalhar » : « trabalhar como + profession » (ou « trabalhar de »), aussi SANS article — « Trabalho como médico », « Ela trabalha como garçonete », « Trabalhamos como engenheiros ». Le lieu de travail se dit avec « trabalhar em + lieu » (em + o = no, em + a = na) : « Trabalho num hospital », « Trabalha numa empresa ». Pour demander : « Em que você trabalha? » ou « O que você faz? ». Le verbe « trabalhar » est régulier (-ar) : trabalho, trabalha, trabalhamos, trabalham. Erreur typique : en anglais on dit « I work AS A doctor » avec un article, donc les anglophones le copient et ajoutent « um » : « Trabalho como um médico » ✗. Mais en portugais la profession ne prend pas d'article : « Trabalho como médico » ✓.

  • Trabalho como médico num hospital. Je travaille comme médecin dans un hôpital.
  • Minha irmã trabalha como professora. Ma sœur travaille comme professeure.
  • Em que você trabalha? — Trabalho numa empresa. Tu fais quoi comme travail ? — Je travaille dans une entreprise.
  • Eles trabalham como garçons num restaurante. Ils travaillent comme serveurs dans un restaurant.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.